531. 让您见笑了。Вы меня перехвалили.Не ожидал,что вы поёте так хорошо.没想到您歌唱得这么好。Вы меня перехвалили.让您
541. 那就不必了。Тогда не надо.Ты ко мне?你来找我吗?Да.Я к вам извиниться.是的,我是来向您道歉的。Тогда не надо.那就不必了
551. 脚踩两只船。Он бегает за двумя зайцами.У него две девушки.На что это похоже!他有两个女朋友。真过分!Да.Он бегает з
561. 金钱买不来一切。Деньгами нельзя купить всё.Хотя у меня нет денег,но у меня есть ты и сын.我没有钱,可我有你和儿子。
571. 这可是你说的。Это же ты сам сказал.Когда тебе нужны деньги,обращайся ко мне.你需要钱时就找我。Это же ты сам сказа
581. 按你的意思办。Будь по-твоему.Ты любишь машину чёрного цвета,а я – красного.你喜欢黑色,而我喜欢红色的轿车。Ладно,бу
591. 是不是搞错了?Вы не ошиблись?Вот ваша лапша.这是您要的面条。Я не заказывал.Вы не ошиблись?我没要啊。是不是搞错了?592.
601. 你真是死脑筋。У тебя дырка в голове.Это упражнение и решал уже два дня,но всё таки не решить.这道题都做了两天了还
611. 又不是小孩子。Ты уже не маленький.Хочу сидеть у окна во что бы то ни стало.不管怎么样,我都要靠窗的座位。Ты уже не ма
621. 不要急于求成。Не торопись с выводами.Как ты учишь русский язык?你的俄语学得怎样了?Уже неделю,но ничего не понима