全国等级考试资料网

六级英语试题

  • 2017年6月大学英语六级翻译强化训练(9)
    06-23

    Questions 61 to 65 are based on the following passage.Many bankers may be worried about whether some fancy product dreamed up might yetlead to a visit from the police. Daniel Dantas, a financier, who

  • 2017年6月大学英语六级翻译强化训练(10)
    01-24

    今天的翻译题是:1. I wish________________(我给面试官留下良好的印象).2. I didn’t __________________(期待他捐钱给那个身患重病的女孩).答案解析:1.答案: I had made

  • 2017年6月大学英语六级翻译强化训练(11)
    01-24

    京剧被奉为中国的国粹,来源于18世纪晚期的安徽和湖北的当地剧种。京剧是中国所有剧种中最有影响力和代表性的,在中国乃至世界享有声誉。京剧完

  • 2017年6月大学英语六级翻译强化训练(12)
    02-06

    《红楼梦》由曹雪芹和高鹗所著。小说以贾氏家族为故事核心,描述了贾家从一个富裕、有权有势的家族沦落为破落家庭的过程。小说成功塑造了100多

  • 2017年6月大学英语六级翻译强化训练(13)
    01-24

    唐朝时期,人们就在昌南建造窑坊(kiln),烧制出一种青白瓷(bluish white porcelain)。青白瓷色彩晶莹,有“人造玉器”的美称,因而远近闻名,并大量出口欧

  • 2017年6月大学英语六级翻译强化训练(14)
    01-24

    敬茶礼仪当今社会,客来敬茶已经成为人们日常社交和家庭生活中普遍的往来礼仪。俗话说:酒满茶半。上茶时应以右手端茶,从客人的右方奉上,并时

  • 2017年6月大学英语六级翻译强化训练(15)
    04-09

    景德镇瓷器景德镇(Jingdezhen)位于江西省东北部,以瓷器而闻名,历来被誉为中国的 “千年瓷都”。在景德镇出产的各类瓷器中,尤以青花瓷(blue and white

  • 2017年6月大学英语六级翻译强化训练(16)
    01-17

    2017年6月大学英语六级翻译强化训练(16)Since Andrew Benton graduated from college less than four years ago, he has dropped out of a Princeton Ph.D. program in economics, moved to rural

  • 2017年6月大学英语六级翻译强化训练(17)
    07-26

    2017年6月大学英语六级翻译强化训练(17)3) 正译法就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相同的表达方式译成英语。例1 我们强烈反对公司的新政策。

  • 2017年6月大学英语六级翻译强化训练(18)
    11-02

    应试技巧汉语主动句译成英语被动句我们在汉译英时,往往也需要把汉语主动句译成被动句。这是因为:为了保证上下文连贯,使衔接更紧密,句子更

  • 上页
    280 / 699页
    下页

    精选英语试题