现西第一册Lección21
分类: 西班牙语
时间: 2022-11-12 02:41:41
作者: 全国等级考试资料网
语法
这节课,我们又要学习一个新的语法现象,它就是陈述式过去未完成时(Pretérito imperfecto de indicativo)
首先还是先学习这个时态的变位。呵呵,是不是看到它的变位比较容易啊,我想,各位学友在学习简单过去时的动词变位时一定被它那“乱七八糟”的变位搞糊涂了。而今天所学得相对轻松一点,不规则的动词只有3个,书上列举出来了:
ir ser ver
ir iba ibas iba íbamos ibais iban
ser era eras era éramos erais eran
ver veía veías veía veíamos veíais veían
大家一定要记住它们的变位,在这里我就不费过多的笔墨了,但要注意一点,关于它们的重音,书上有很详细的说明。
好,我们来看看imperfecto的用法。(关于用法的解释,按照书上的顺序)
1. 这个时态为相对时态,表示相对于过去某一时刻尚未结束或正在继续的行为、状态或现象。说白了就是不强调结果,只强调过程,但是这个过程是在过去的一段时间内。
Ayer a las nueve de la ma?ana yo estudiaba en la biblioteca.
(昨天早上九点钟我在图书馆学习。)
Mi familia vivía en Shanghai.
(我家曾经住在上海。)至于现在在不在上海住,就不知道了,只是过去那一段时间在上海住。
2. 表示以前习惯性的、重复的行为或现象。(如果是几次或一次,不能用未完成时,而要用完成的时态。)
Antes nosotros siempre entrábamos y salíamos por aquella puerta.
(从前,我们总是从那个门出入。)
El mes pasado íbamos a conferencias casi todas las semanas.
(上个月,我们几乎每个星期都要去开会。)
3. 因为陈述式过去未完成时表示一个过去持续存在的状态或现象,所以在叙事时经常用来描写环境。
Era un día de invierno. Hacía mucho frío.
(那是冬季的一天,非常的冷。)
Cuando era ni?o, vivía en un campo.
(当我还是个孩子的时候,我住在农村。)
4. 用在时间从句cuando中。
书上分成A、B,是有一些罗嗦了。
Estudiábamos cuando entró el profesor.
Estudiábamos cuando entraba el profesor.
大家看看这两个句子有什么区别,如果能看懂的话,也就明白为什么书上非要分成AB两个部分来讲解。句子一,当教授进来的时候我们正在学习。强调教授进来后,我们正在学习。句子二,当教授进来的时候,我们正在学习。虽然中文看上去意思一样,但是西文所表达的意思却不相同,此句强调教授进来的同时,我们正在学习。就像B中这句话,Cuando cantábamos, ellos bailaban. 当我们在唱歌的时候,他们在跳舞。
Al +inf. 表示当...的时候,在前面的课文中,已经提到过,这里就不再做解释。书上有这么一句话,“这个原型动词结构的主语可以与主句主语一致,也可以不一致。”有些学友可能对这句话比较模糊,不知道在指什么。大家看看句子上面的两句话。
Al ver a Lola la saludé. 当我看到Lola的时候,我问候了她。这个句子中两个动词的主语都是我,是“我”看到,“我”问候。
Al entrar el profesor nos levantanmos.当教授进来的时候,我们起立。而这个句子中的两个动词分别是两个人所发出的,教授进来,我们起立。
Al+inf.也可以用cuando替代。
让步从句
不难,大家好好看看。
Léxico
ninguno的反义词是alguno,而它的单数阳性名词是ningún
en todas partes在肯定句中使用 en ninguna parte在否定句中使用
dejar de+inf. 放弃、停止、不再做某事
?Dónde queda la fábrica donde trabajas? 这是个地点从句。你工作的工厂在哪里呢?
quedarse当拿走、据为己有的意思时,要在后面跟前置词con
Texto
题目 El tráfico de la ciudad 城市的交通
accidente de tráfico交通事故
hay mucho tráfico 交通拥挤 hay poco tráfico 交通畅通
Anteayer Luis y Ana tenían que reunirse con algunos amigos. Sacaron el coche del garaje y se pusieron en camino. A los pocos metros se produjo un terrible atasco. Toda la calle estaba llena de coches, pero ninguno avanzaba.
前天,Luis和Ana必须见一些朋友。她们从车库取出车,并开上了路。而没走多远就发生了严重的堵塞。路上全都是车,根本走不动。
tenían estaba 用过去未完成时表示一种情况的描述
sacar...de... 从...取出... estar lleno,na de 充满的
La espera duró un cuarto de hora. Cuando otra vez se pusieron en camino, Luis y Ana decidieron aparcar el coche en alguna parte y tomar el metro.
等了大概有十五分钟,当她们再次开动的时候,Luis和Ana决定把车停到一个地方,然后坐地铁去。
duró 用简单过去时,强调结束了 otra vez 再次 tomar el metro 左地铁,在前面也提到过tomar un taxi坐出租车
un cuardo de hora 一刻钟
Bajaron al túnel y esta vez tuvieron suerte. Se acercaron al andén justo cuando llegó un tren. Viajaron así una o dos paradas. De repente les avisaron que había una avería y el tren no podía seguir adelante. Fue preciso bajar. Los dos salieron del metro junto con los demás pasajeros.
她们从地铁口下去,而这次她们非常的走运。正好在她们走到站台的时候,火车来了。这样过了一个或两个车站后,突然她们被通知因为火车出现了故障,不能再走了,必须下车。她们两个和其它的乘客一起下了火车。
justo cuando刚刚、恰恰正好在这个时候
上车 subir a 下车 bajar de
记住前置词不同
Los demás其它人,其它 los dos他们/她们两个 nosotros dos我们两个
Anduvieron hasta una parada de autobuses. Había mucho cola, porque el problema de tráfico era igual en todas partes. Por fin pudieron subir a un autobús, pero tuvieron que viajar de pie. Se acercaron a un restaurante y entraron.
她们一直走到了一个公共汽车站。因为在哪都是这么拥挤的交通,所以车站排了很长的队。最终,她们还是上了公共汽车,但是她们必须一路都站着。到了饭店后,赶紧进去了。
hacer cola排队 de pie 站着 a pie 步行
Cuando se saludaban y se abrazaban, los recién llegados se excusaron de su retraso.
当她们相互问候和拥抱的时候,这两个刚到对她们的迟到表示了歉意。
recién +p.p. 表示最近...(p.p.是过去分词,我们会在以后学到,这里先记住它的用法)
excusar de道歉,请求原谅
这节课,我们又要学习一个新的语法现象,它就是陈述式过去未完成时(Pretérito imperfecto de indicativo)
首先还是先学习这个时态的变位。呵呵,是不是看到它的变位比较容易啊,我想,各位学友在学习简单过去时的动词变位时一定被它那“乱七八糟”的变位搞糊涂了。而今天所学得相对轻松一点,不规则的动词只有3个,书上列举出来了:
ir ser ver
ir iba ibas iba íbamos ibais iban
ser era eras era éramos erais eran
ver veía veías veía veíamos veíais veían
大家一定要记住它们的变位,在这里我就不费过多的笔墨了,但要注意一点,关于它们的重音,书上有很详细的说明。
好,我们来看看imperfecto的用法。(关于用法的解释,按照书上的顺序)
1. 这个时态为相对时态,表示相对于过去某一时刻尚未结束或正在继续的行为、状态或现象。说白了就是不强调结果,只强调过程,但是这个过程是在过去的一段时间内。
Ayer a las nueve de la ma?ana yo estudiaba en la biblioteca.
(昨天早上九点钟我在图书馆学习。)
Mi familia vivía en Shanghai.
(我家曾经住在上海。)至于现在在不在上海住,就不知道了,只是过去那一段时间在上海住。
2. 表示以前习惯性的、重复的行为或现象。(如果是几次或一次,不能用未完成时,而要用完成的时态。)
Antes nosotros siempre entrábamos y salíamos por aquella puerta.
(从前,我们总是从那个门出入。)
El mes pasado íbamos a conferencias casi todas las semanas.
(上个月,我们几乎每个星期都要去开会。)
3. 因为陈述式过去未完成时表示一个过去持续存在的状态或现象,所以在叙事时经常用来描写环境。
Era un día de invierno. Hacía mucho frío.
(那是冬季的一天,非常的冷。)
Cuando era ni?o, vivía en un campo.
(当我还是个孩子的时候,我住在农村。)
4. 用在时间从句cuando中。
书上分成A、B,是有一些罗嗦了。
Estudiábamos cuando entró el profesor.
Estudiábamos cuando entraba el profesor.
大家看看这两个句子有什么区别,如果能看懂的话,也就明白为什么书上非要分成AB两个部分来讲解。句子一,当教授进来的时候我们正在学习。强调教授进来后,我们正在学习。句子二,当教授进来的时候,我们正在学习。虽然中文看上去意思一样,但是西文所表达的意思却不相同,此句强调教授进来的同时,我们正在学习。就像B中这句话,Cuando cantábamos, ellos bailaban. 当我们在唱歌的时候,他们在跳舞。
Al +inf. 表示当...的时候,在前面的课文中,已经提到过,这里就不再做解释。书上有这么一句话,“这个原型动词结构的主语可以与主句主语一致,也可以不一致。”有些学友可能对这句话比较模糊,不知道在指什么。大家看看句子上面的两句话。
Al ver a Lola la saludé. 当我看到Lola的时候,我问候了她。这个句子中两个动词的主语都是我,是“我”看到,“我”问候。
Al entrar el profesor nos levantanmos.当教授进来的时候,我们起立。而这个句子中的两个动词分别是两个人所发出的,教授进来,我们起立。
Al+inf.也可以用cuando替代。
让步从句
不难,大家好好看看。
Léxico
ninguno的反义词是alguno,而它的单数阳性名词是ningún
en todas partes在肯定句中使用 en ninguna parte在否定句中使用
dejar de+inf. 放弃、停止、不再做某事
?Dónde queda la fábrica donde trabajas? 这是个地点从句。你工作的工厂在哪里呢?
quedarse当拿走、据为己有的意思时,要在后面跟前置词con
Texto
题目 El tráfico de la ciudad 城市的交通
accidente de tráfico交通事故
hay mucho tráfico 交通拥挤 hay poco tráfico 交通畅通
Anteayer Luis y Ana tenían que reunirse con algunos amigos. Sacaron el coche del garaje y se pusieron en camino. A los pocos metros se produjo un terrible atasco. Toda la calle estaba llena de coches, pero ninguno avanzaba.
前天,Luis和Ana必须见一些朋友。她们从车库取出车,并开上了路。而没走多远就发生了严重的堵塞。路上全都是车,根本走不动。
tenían estaba 用过去未完成时表示一种情况的描述
sacar...de... 从...取出... estar lleno,na de 充满的
La espera duró un cuarto de hora. Cuando otra vez se pusieron en camino, Luis y Ana decidieron aparcar el coche en alguna parte y tomar el metro.
等了大概有十五分钟,当她们再次开动的时候,Luis和Ana决定把车停到一个地方,然后坐地铁去。
duró 用简单过去时,强调结束了 otra vez 再次 tomar el metro 左地铁,在前面也提到过tomar un taxi坐出租车
un cuardo de hora 一刻钟
Bajaron al túnel y esta vez tuvieron suerte. Se acercaron al andén justo cuando llegó un tren. Viajaron así una o dos paradas. De repente les avisaron que había una avería y el tren no podía seguir adelante. Fue preciso bajar. Los dos salieron del metro junto con los demás pasajeros.
她们从地铁口下去,而这次她们非常的走运。正好在她们走到站台的时候,火车来了。这样过了一个或两个车站后,突然她们被通知因为火车出现了故障,不能再走了,必须下车。她们两个和其它的乘客一起下了火车。
justo cuando刚刚、恰恰正好在这个时候
上车 subir a 下车 bajar de
记住前置词不同
Los demás其它人,其它 los dos他们/她们两个 nosotros dos我们两个
Anduvieron hasta una parada de autobuses. Había mucho cola, porque el problema de tráfico era igual en todas partes. Por fin pudieron subir a un autobús, pero tuvieron que viajar de pie. Se acercaron a un restaurante y entraron.
她们一直走到了一个公共汽车站。因为在哪都是这么拥挤的交通,所以车站排了很长的队。最终,她们还是上了公共汽车,但是她们必须一路都站着。到了饭店后,赶紧进去了。
hacer cola排队 de pie 站着 a pie 步行
Cuando se saludaban y se abrazaban, los recién llegados se excusaron de su retraso.
当她们相互问候和拥抱的时候,这两个刚到对她们的迟到表示了歉意。
recién +p.p. 表示最近...(p.p.是过去分词,我们会在以后学到,这里先记住它的用法)
excusar de道歉,请求原谅