汉译法正误分析:关于“法兰西风采”翻译
分类: 法语
时间: 2019-01-20 20:35:03
作者: 全国等级考试资料网
北京法国文化中心成立于2004年10月10日。它是全面展示法兰西风采的窗口,也是中法文化交流的特殊平台。
【误】Le Centre culturel fran?ais de Beijing a été créé le 10 octobre 2004. Il est devenu une fenêtre ouverte sur les beaux paysages de la France et une plate-forme particulière des échanges culturels sino-fran?ais.
本句译文基本无错,但仍有改进的可能。比如,les beaux paysages de la France并不能完全表达“法兰西风采”的涵义。又如,用作转义的“窗口”,法语多用vitrine(橱窗)。再如,所谓特殊平台,这里应该理解为可发挥其独特优势的地方。因此,全句还可这样翻译:
【正】Créé le 10 octobre 2004 à Beijing, le Centre culturel fran?ais constitue une vitrine vous permettant de découvrir la belle France. C’est aussi un lieu privilégié d’échanges culturels entre la France et la Chine.
【误】Le Centre culturel fran?ais de Beijing a été créé le 10 octobre 2004. Il est devenu une fenêtre ouverte sur les beaux paysages de la France et une plate-forme particulière des échanges culturels sino-fran?ais.
本句译文基本无错,但仍有改进的可能。比如,les beaux paysages de la France并不能完全表达“法兰西风采”的涵义。又如,用作转义的“窗口”,法语多用vitrine(橱窗)。再如,所谓特殊平台,这里应该理解为可发挥其独特优势的地方。因此,全句还可这样翻译:
【正】Créé le 10 octobre 2004 à Beijing, le Centre culturel fran?ais constitue une vitrine vous permettant de découvrir la belle France. C’est aussi un lieu privilégié d’échanges culturels entre la France et la Chine.