全国等级考试资料网

远在美国的德语方言:德克萨斯德语

分类: 德语  时间: 2022-06-16 04:22:28  作者: 全国等级考试资料网 

大多数人对美国德克萨斯州的印象也许是这样的:沙漠吹来的风将风滚草带到蒙着一层黄沙的街道,城外的荒漠中栖息着狼和响尾蛇,男人们在傍晚用六弦琴弹奏着忧伤的曲子。下面我们要介绍的德克萨斯恐怕要完全颠覆您的想象了。这里不是荒漠,而是满眼绿色的丘陵地带,六弦琴在这里并不吃香,管弦乐才是当地居民的最爱。德语歌曲和香肠文化并不只是在一年一度的十月节上作为缅怀传统的节目而保留,它们就存在于居民的日常生活之中。他们有德国传统的的歌唱团、射击大会,不少街道的名字也充满了德国味:浮士德街(Fauststraße)、乌夫街(Uferstraße)。这就是德克萨斯州德裔聚居的地区,被称作“德国区”(German Belt)。该地区位于德州南部城市圣安东尼奥(San Antonio)附近。(右图:美国德克萨斯州“德国区”示意图)

当德克萨斯州“德国区”的居民希尔(Clarence Scheel)去德国旅行时,他常听人问他:“您什么时候移居到了美国呢?”这个住在德克萨斯的德裔美国人会回答:“我的祖先在150年前就移居那里了。”希尔今年95岁的父亲阿道夫(Adolph)到18岁才开始学习英语。希尔解释说:“当时德国区的牧师并不希望孩子们学习英语,因为牧师自己就不会英语。要是孩子们都用英语说话,他就听不懂了。”

从1880年到第一次世界大战是德克萨斯州德裔移民的高峰,当时在“丘陵地”(Hill Country)有数万居民说德语。由于来自德国不同地区,各种德语方言都在这里混杂,不过礼拜和学生上课的时候他们都用标准德语。当时那里总共有大约90种德语报纸和杂志,德语合唱团也有很多。然而如今这里只有一万多人仍然说德语,而且人数还有继续减少的趋势。位于奥斯汀(Austin)的德克萨斯大学的德语语言学家伯斯(Hans Boas)说,“德克萨斯德语”最多还能流传30年。因为这里说德语的大多数人都已60多岁,他们去世后,当地的德语文化也将彻底灭绝。

伯斯发起了德克萨斯德语研究项目,以便把这种产生于美国的德语方言记录下来,这种方言有许多特别之处:“德克萨斯德语的特别之处不仅仅在于,它比美国的其他德语方言年轻,如17世纪流传的宾夕法尼亚德语(Pennsylvania Deutsch);此外,德克萨斯德语与其它美国德语不同的是,它是至少五种德语方言的混合。同时,德克萨斯德语还借用了很多英语单词。比如“Dann sind wir nach Boerne gemoved”和“Wir meeten uns heute in town”(gemoved,meeten,town均是英语的说法)。

德克萨斯德语经常出现一些古怪的句子,如:“Die Kuh ist über die Fence gejumpt!”和“Wasever, ich muss die Pick-up da erst mal greasen und das Oil changen”(jump,grease,changen均是英语的动词,有些却应用德语词法进行了变化)。尽管面临失传的危险,德克萨斯德语还是比其它外来移民的母语具有更强的生命力。持有该语言的居民大多生活在与世隔绝的农场中,是这种方言保留至今的一个重要原因。德克萨斯第一批德国移民在19世纪40年代来到这里,当时这里还是无人居住的处女地。他们当时经历了数周的长途跋涉,克服了疾病、泥沼和饥饿,终于来到这里并定居下来。

费尔格(Jeannette Felger)的祖先是纽-布劳恩费尔斯(New Braunfels)镇第一批200名定居此地的德国居民之一。这名82岁的老人在孩童时接受的还是德语教育,他清楚的回忆,他们曾经有一名不会说德语的女老师,他们不断向学校表示抗议,最终这名女老师不得不离开了学校。

两次世界大战终结了德国和美国的友好关系,德语也在德克萨斯的公共机构中被禁止。当时已经开始接受英语教育的希尔回忆说,在课间休息时他们总是偷偷地用德语交谈。但如果被发现就要挨罚,还得不断的抄写“我不可以说德语”这句话。

让孙子学西班牙语更有用些

在伯斯为调查研究德克萨斯德语而与当地居民联系时,经常为人所误解,他说:“大家要么怀疑我借此向他们推销商品,要么就认为我是在和他们开玩笑。”出现这种情况,不仅因为德语曾被美国当局禁止,而且学生们在家乡的学校里所学的也是标准德语,而不是德克萨斯德语。德克萨斯德语受到了双重打压。”

70年代,曾有人对德克萨斯德语进行过一次调查,但当时并没对其进行系统化的研究,很多大学生在伯斯启动德克萨斯德语项目之前,从没听说过德克萨斯德语。更让伯斯感到遗憾的是,这个远在美国的德语方言也没有获得来自家乡德国的足够重视,他说:“从德国方面想要获得任何研究资金是不可能的。我们发往德国的问询函得到的回答总是:没有兴趣。”尽管如此,他还是将250名受访者的采访笔记整理成这种方言的科学资料,并将其上传到互联网供有兴趣的人参考。

多数当地德裔认为,德克萨斯德语的消亡是一种必然。他们的儿孙如今将西班牙语作为英语的补充似乎更有意义,但他们依然为自己的德裔身份感到自豪。

此外,伯斯还发现了如何辨别德克萨斯德裔家庭的窍门:如果屋前小花园井井有条、干干净净,那么主人一定就是德裔。

德克萨斯德语的一些例句(从左到右分别是德克萨斯德语-英语-标准德语)

Montag habe ich abgenommen - Monday I took off - Montag habe ich frei genommen

mitaus - without - ohne

Wir sind nach den war nach Comfort gemoved - We moved to Comfort after the war - Wir sind nach dem Krieg nach Comfort umgezogen

Die Eichkatz sitzt auf meine tools - The squirrel sits on my tools - Das Eichhörnchen sitzt auf meinen Werkzeugen

Ich war kalt auf der porch - I was cold on the porch - Mir war kalt auf der Veranda

Das hat mich aber getickelt - That really tickled (amused) me - Das fand ich lustig

Ich habe meinen Freund aufgerungen - I have called up my friend - Ich habe meinen Freund angerufen

The bread is all - The bread is all gone - Das Brot ist alle

相关文章

猜你喜欢

精选德语