【常用德语】健怡可乐更加不健康?
【背景知识】
“健怡可口可乐Coke Light”是由可口可乐公司总部研发的全新产品,于1995年首先在德国市场推出。目前已在德国、英国、西班牙、智利、巴西、墨西哥及中国香港等地上市。目前“健怡可口可乐”已成为全球第三大饮料品牌,除“健怡可口可乐Coke Light”,还有“健怡可口可乐Diet Coke”。可以说,健怡可口可乐是可口可乐的第二个分身。健怡可口可乐与普通可乐之间最大的区别就是健怡可口可乐是“低卡路里”的。但口味却几乎相同。健怡可口可乐每330g热量仅为1大卡。
【相关阅读】
Cola ist nicht besonders gesund, das dürfte mittlerweile bekannt sein.
众所周知,喝可乐不是很健康。
Deshalb entscheiden sich viele Menschen für Cola light, weil sie sich dann zumindest die Kalorien sparen. Doch die bessere Alternative ist das Diät-Getränk nicht. Hier sind 3 Dinge, die Cola Light mit Ihrem Körper macht - und es reicht laut der Biopsychologin Susan Swithers schon eine Dose am Tag:
所以很多人选择健怡可乐,因为至少这种可乐的卡路里含量相对较低。但是这种低热量饮料也并不是更好的选择。下面三点就是喝了健怡可乐会对身体造成的影响,生物心理学家Susan Swithers表示,每天只喝一罐就足以产生以下影响:
1. Die umstrittenen Süßstoffe in Diät-Cola aktivieren laut aktueller wissenschaftlicher Studien die Belohnungs-Zentren in unserem Gehirn sogar noch stärker als echter Zucker. Wenn wir Cola light trinken, nehmen wir zwar weniger Kalorien zu uns als bei normaler Cola. Aber: Die Süßstoffe lassen den Blutzucker in die Höhe schnellen und können dadurch langfristig zu Problemen bei der Appetit-Kontrolle und zu Heißhunger-Attacken führen.
1.根据当下的科学研究,健怡可乐中的甜味剂对我们大脑中奖励系统的刺激比真正的糖还要厉害。当我们喝健怡可乐的时候,虽然摄入的卡路里要比一般可乐要少,但是甜味剂会使血糖水平飞涨,长此以往会导致食欲问题并带来巨大的饥饿感。
2. Cola-Light-Trinker nehmen insgesamt mehr Kalorien zu sich. Eine Studie der Johns Hopkins School of Public Health in Baltimore hat gezeigt, dass übergewichtige Menschen, die Diät-Cola trinken, trotzdem mehr Kalorien zu sich nehmen. Sie essen nämlich insgesamt kalorienhaltiger als diejenigen, die zuckrige Cola trinken.
2.喝健怡可乐的人实际上总体摄入了更多的热量。巴尔的摩约翰霍普金公共卫生学校的一项研究表明,过度肥胖者虽然喝健怡可乐,但是却摄入了更多热量。他们吃下的食物的热量要比喝普通可乐的人吃下的要多。
3. Das Diabetes-Risiko steigt. Eine Studie der American Diabetes Association hat einen Zusammenhang zwischen Cola light und Diabetes Typ 2 herstellen können. Wenn Menschen regelmäßig Cola light tranken, stiegt das Diabetes-Risiko um 67 Prozent.
3.增加糖尿病风险。美国糖尿病协会的一项研究发现了健怡可乐可能与2型糖尿病之间有联系。如果经常喝健怡可乐,得糖尿病的风险会增加67%。