Kommt ein Mann zum Arzt sagt er:“Ich habe einen 50 cm langen..... was kann ich tun?“Der Arzt beschreibt ihm ein Weg zu einem Zauberwald:“Dort ist ein Brunnen und an dem Brunnen sitzt ein Frosch.
So stand es im Polizeibericht:Die Anordnung des Bürgermeisters, dass alle Feuerl?schger?te sp?testens zwei Tage vor einem Brand gründlich überprüft werden sollen, war offensichtlich wieder nicht b
“Ich habe eine gute und eine schlechte Nachricht für Sie“, sagt der Arzt zu seinem Patienten.“Na dann lassen Sie mal die gute Nachricht zuerst h?ren“, sagt der Patient.“Wir werden die Krank
Die Lehrerin fragt:“Was ist ein Steinbutt?“Der kleine Holger meldet sich:“Na, das ist ein sehr flacher Fisch.““Und wei?t Du auch, warum er so flach ist?““Na, weil er Sex mit einem Wal ha
中国藏在电视机和大衣柜里,就连早餐桌上也有中国的影子:混合着柚子和柠檬味道的绿茶。这些绿茶来自中国的可能性非常大,中国每年收获100
1. 第一种是根据名胜古迹的历史作用、功能、用途或特点,将修饰词和基本词意译而成。这些译名大都是约定成俗的。例如:长城 die Gro?e Mauer故宫 der Ka
Gemeinsam ein neues Kapitel des Friedens, der Entwicklung und Zusammenarbeit aufschlagen女士们,先生们,同志们,朋友们:Meine Damen und Herren, Genossen und Freunde!新年的钟声即
Xiangsheng(相声), w?rtlich Gesicht und Stimme, manchmal als Crosstalk übersetzt, ist die traditionelle Form eines komischen Dialogs und kam in der Qing-Dynastie (1644-1911) auf. Xiangsheng, üblich
在德语学习中,我们会碰到一些很实际的困难,比如说:中国的四大名著名称怎么翻译啊?竞学网德语频道推荐!吴承恩:西游记:Wu, Cheng’’en Die Pilgerreise na
ZVS的历史战后随着德国高等教育的发展,在60年代初期,首先在医学和牙医专业出现了严重的供需矛盾,即申请者大大超过学习位置的现象,情况最严重