Paese che vai, usanza che trovi. English translation: The country you visit, the customs you find. Idiomatic meaning: When in Rome, do as the Romans do. Pane al pane, vino al vino. English translation
Scopa nuova scopa bene.English translation: A new broom sweeps clean. Se non è vero, è ben trovato.English translation: Even if it’s not true, it makes a good story. Se non è zuppa, è pan bagnat
Interrogatives are words used to form questions. One of the easiest ways to fare una domanda (ask a question) in Italian is to place a question mark at the end of a statement, effectively changing it
Curriculum vitae “inventato“ di Lorenzo BianchiTel: 051991100 0632458190Cell: 390 998877e-mail: lorenzo.bianchi@yahoo.comID: 9999999 Aggiornato 5/6/20052005Dati personali 个人信息Stato civil
Studi Pre-Universitari 大学之前的学习Diploma Secondario: MATURITA’ SCIENTIFICAAnno Iscrizione Superiori: 1991Anno Maturità: 1996Tipo Scuola: stataleVoto Diploma: 90 (su 100)Conoscenze ling
Città sede degli studi: 5/5Provincia di residenza: 5/5Regione: 5/5Italia Nord: 5/5Centro: 5/5Sud: 5/5Altro Stato Europeo: 5/5Stato Extraeuropeo: 5/5Azienda Piccola: 4/5Azienda Media: 5/5Azienda Grand
L’influenza aviaria, più comunemente definita “influenza dei polli“, è una malattia infettiva causata da alcuni virus influenzali che, generalmente, contagiano solo i volatili. Gli uccelli mig
AA buon intenditor poche parole.English translation: Few words to the good listener.Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.A caval donato non si guarda in bocca.English translation: Don
EEppur, si muove!English translation: Nevertheless, it moves.è la gaia pioggerella a far crescer l’erba bella.English translation: It’s the merry drizzle that makes grass grow fine.
FFebbraietto, corto e maledetto.English translation: Little February, short and cursed.Fermo come una statua.English translation: Still as a statue.Fidarsi è bene, non fidarsi è megio.English transl