Ogni statua viene poi accompagnata dai pappamusci (dallo spagnolo andar lento), penitenti,che a piedi scalzi e incappucciati si trascinano lentamente per tutta la processione, chetermina dopo la mezza
AA buon intenditor poche parole.English translation: Few words to the good listener.Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.A caval donato non si guarda in bocca.English translation: Don
Febbraietto, corto e maledetto.English translation: Little February, short and cursed.Fermo come una statua.English translation: Still as a statue.Fidarsi è bene, non fidarsi è megio.English transla
以下是意大利E字开头的谚语。Eppur, si muove!English translation: Nevertheless, it moves.è la gaia pioggerella a far crescer l’erba bella.English translation: It’s the merry drizzle th
La giovanezza cupida di pesiporge spontanea al carico le spalle.Non regge.Piange di malinconia.年青时代踌躇满志本能地肩负重任,却难以胜任。黯然泪下。Vagabondaggio,evasione,p
Tu cosa fai di solito la sera?你一般晚上干什么?Navigo su internet!上网!Anch’io! Tu su che siti vai di solito?我也是!你经常看什么网站?No io di solito lo uso per parlare con gli a
Dove pensi di andare per queste vacanze?你这次休假打算去哪儿玩?Egitto. Ho già comprato il biglietto aereo.埃及。我已经订好票了。Così lontano! Quanti giorni di vacanza hai?那
Giovannin senza pauraC’era una volta un ragazzetto chiamato Giovannin senza paura, perché non aveva paura di niente. Girava per il mondo e capitò a una locanda a chiedere alloggio. - Qui posto non
IL PRINCIPE CHE SPOSO’ UNA RANAC’era una volta un Re che aveva tre figli in età da prender moglie. Perché non sorgessero rivalità sulla scelta delle tre spose, disse: - Tirate con la fionda pi
I Biellesi, gente duraFrom: Italo Calvino, Fiabe Italiane, Mondadori Ed.Un contadino, un giorno, stava andando a Biella. Pioveva così forte che era quasi impossibile avanzare per strada. Il contadino