Pioggia di fiori.Subhuti era discepolo di Buddha. Era capace di capire la potenza del vuoto, il punto di vista che nulla esiste se non nei suoi rapporti di soggettività e di oggettività.Un giorno Su
Eppur, si muove!English translation: Nevertheless, it moves.è la gaia pioggerella a far crescer l’erba bella.English translation: It’s the merry drizzle that makes grass grow fine.
“Oggi però questa stanza è mia, disse il burattino, e se vuoi farmi un vero piacere, vattene subito, senza nemmeno voltarti indietro.““Io non me ne anderò di qui, rispose il Grillo, se prima
O mangiar questa minestra o saltar questa finestra.English translation: Either eat this soup or jump out this window.Idiomatic meaning: Take it or leave it.Occhio per occhio, dente per dente.English t
“A proposito, soggiunse il burattino, per andare alla scuola mi manca sempre qualcosa: anzi mi manca il più e il meglio.““Cioè?““Mi manca l’Abbecedario.““Hai ragione: ma come si fa p
4Il capitano Bezu Fache camminava come un toro incollerito, con le spal-le dritte e il mento piantato nel petto. Aveva i capelli neri e lucidi, pettinati all’indietro, con un ciuffo centrale dall
Fache fece la faccia sorpresa. ?E il vostro primo incontro doveva avere luogo questa notte???Sì. Ci eravamo dati appuntamento nella portineria dell’Università ame-ricana, alla fine della mia confe
Fache brontolò: ?Una ferita sulla faccia di Parigi?.“Uno a zero.“ Langdon sentiva che il suo accompagnatore era un uomo difficile da accontentare. Si domandò se Fache sapesse che la piramide, pe
?Signor Langdon, può almeno fare un’ipotesi sull’argomento che la vit-tima poteva voler discutere con lei la notte in cui è stato ucciso? Potrebbe esserci d’aiuto.?L’insistenza della domanda
?Capisco. E qual è l’argomento??Langdon ebbe un istante di esitazione; non sapeva come formulare la ri-sposta. ?Essenzialmente, il mio manoscritto riguarda l’iconografia del culto della dea, il c