俄语四级综合辅导:谚语翻译
分类: 俄语
时间: 2022-08-01 13:52:30
作者: 全国等级考试资料网
中国常用谚语俄语翻译:
1. слово учит,пример ведет. ——言传身教
2. повторение——мать учения.——温故知新
3. учи других—и сам поймёшь——赠人玫瑰,手有余香
4. корень учения горек,да плод его сладок.——梅花香自苦寒来
5. учись доброму,так худое на ум не пойдёт.
6. без муки-нет науки.
7. и сила уму уступает.
8. что написано пером,того не вырубишь топором.
9. кто хочет,тот добрьётся——有志者事竟成
10. поспешишь—людей насмешишь——忙中出错
11. чему быть,того не миновать——在劫难逃
12. свалить с больной головы на здоровую
13. семь пятниц на неделе.——三天打渔,两天晒网
14. правда в вогне не горит и в воде не тонет.——事实生于雄辩
15. чужая душа—потёмки.——知人知面不知心
16. терпение и труд все перетруд.——宁静致远
17. конь не четырёх ногах, и тот спотыкается.
18. Ни то ни сё .——不伦不类
18. Бросать слова на ветер ——信口胡说
19. что посеешь, то и пожнешь——自作自受(种瓜得瓜,种豆得豆)
20. на вкус и цвет товарищей нет——众口难调
21. старасть не в радость
22. с кем поведёшься,от того и наберёшься
23. держать нос по ветру——看风使舵
24. добрая слава сидит,а дурная бежит.——好事不出门,坏事传千里
25. верь глазам,а не ушам.——耳听为虚,眼见为实
1. слово учит,пример ведет. ——言传身教
2. повторение——мать учения.——温故知新
3. учи других—и сам поймёшь——赠人玫瑰,手有余香
4. корень учения горек,да плод его сладок.——梅花香自苦寒来
5. учись доброму,так худое на ум не пойдёт.
6. без муки-нет науки.
7. и сила уму уступает.
8. что написано пером,того не вырубишь топором.
9. кто хочет,тот добрьётся——有志者事竟成
10. поспешишь—людей насмешишь——忙中出错
11. чему быть,того не миновать——在劫难逃
12. свалить с больной головы на здоровую
13. семь пятниц на неделе.——三天打渔,两天晒网
14. правда в вогне не горит и в воде не тонет.——事实生于雄辩
15. чужая душа—потёмки.——知人知面不知心
16. терпение и труд все перетруд.——宁静致远
17. конь не четырёх ногах, и тот спотыкается.
18. Ни то ни сё .——不伦不类
18. Бросать слова на ветер ——信口胡说
19. что посеешь, то и пожнешь——自作自受(种瓜得瓜,种豆得豆)
20. на вкус и цвет товарищей нет——众口难调
21. старасть не в радость
22. с кем поведёшься,от того и наберёшься
23. держать нос по ветру——看风使舵
24. добрая слава сидит,а дурная бежит.——好事不出门,坏事传千里
25. верь глазам,а не ушам.——耳听为虚,眼见为实