全国等级考试资料网

常见中国式俄语例句纠错(2)

分类: 俄语  时间: 2019-01-22 15:04:42  作者: 全国等级考试资料网 
我们决不能一见成绩就自满自足起来。

正:Мы не должны успокаиваться при первом же успехе.

误:Мы не должны гордиться, увидев успехи.

我们为自己的伟大的社会主义祖国而感到自豪。

正:Мы испытываем чувство гордости за свою великую социалистическую Родину.

误:Мы испытываем чувство гордости перед своей великой социалистической Родиной.

她每天抓紧时间坚持学习。

正:Ежедневно она упорно занимается, не тратя зря ни минуты.

误:Ежедневно она упорно спешит занимается.

保卫祖国是每一个公民的崇高职责。

正:Защита Родины является высоким долгом каждого гражданина.

误: Защита Родины является высоким долгом перед каждым гражданином.

他们用自己的标准去衡量一切。

正:Они подходили ко всему со своей меркой.

误:Они мерили всё своим законом.

他是个表里如一的人。

正:Он человек с открытой душой.

误: Его душа соответствует с внешностью.

不管有怎样的考验,未来一定是我们的。

正:Будущее, несмотря ни на какие испытания, ——за нами.

误:Будущее обязательно будет у нас, несмотря ни на какие испытания.

他们两人意见不和。

正:У них несогласия во взгладах.

误: У них разные мнения.

英雄的中国人民是不可侮的。

正:Героический китайский народ не даст себя в обиду.

误:Героический китайский народ нельзя обидеть.

我们青年人有着美好的前途,这在旧中国是不可想像的。

正:Перд нашей молодёжью открывается такое прекрасное будущее, о котором  в старом Китае нельзя было и мечтать.

误:Перед нашей молодёжью стоит прекрасное бедущее, об этом в Китае нельзя думать.

只有勇敢和大胆是成不了大事的。

正:На одной лишь храбрости и удали далеко не уедешь.

误:Если только имеется храбрость и удаль, то нельзя сделать большое дело.

他本来期望能解决这个问题。

正:Он надеялся было на разрешение этого вопроса.

误:Раньше он надеялся на разрешение этого вопроса.

出生率和死亡率的比例是二比一。

正:На два рождения одна смерть——таково соотношение между рождаемостью и смертностью.

误: Соотношение между рождаемостью и смертностью два один.

工业在国民经济中的比重逐渐增长。

正:Постепенно увеличивается доля промышленности в народном хозяйстве.

误:Постепенно увеличивается часть промышленности в народном хозяйстве.

这些青年人在晚会上表现得很好。

正:Эти молодые люди отлично показали себя на вечере.

误:Эти молодые люди на вечере отлично поступают.

这是历史发展的必然趋势。

正:Это неизбежное направление исторического развития.

误:Это необходимое направление  исторического развития.

相关文章

猜你喜欢

精选俄语