俄语:街头巷尾口语(4)
§1§
――Ох,хорошо,чтовспомнил!Мне нужно срочно позвонить!Покажи мне,пожалуйста,какзвонить по телефону-автомату.
――Очень просто.Смотри.Возьмимонету в две копейки или две монеты покапейке.Готово?Положи сверху,вот сюда.Сними трубку.Слышишьгудок?
――Да,слышу.
――Теперь набери номер.
――Так,готово.
――Гудки длинные?
――Да,длинные.
――Значит,сейчас снимут трубку.
――Понял.А если номерзанят?
――Значит,ты услышишь короткие гудки.Тогдаповесь трубку и возьми деньги.
――嘿,我想起来了,好极了,我得立刻打个电话!请您教给我,怎样打自动电话。
――很简单,你看,你拿一枚两戈比的硬币或者两枚一戈比的也行,准备好了吗?从这上面投投进去,往这里投。摘下话筒,你听见响声了吗?
――嗯,听见了。
――现在你拨号吧。
――嗯,拨好了。
――响声是长音吗?
――是,是长音。
――这就是说,马上就会有人来接电话了。
――明白了,要是占线了呢?
――那么,你会听到短促的响声,这是你先把电话挂上,再把钱拿走。
§2§
――Извини,я совсем забыла.Мне надосрочно позвонить Наташе.
――Так в чем же дело?Воттелефон-автомат.
――Зайди,пожалуйста,со мной в будку.Я еще никогдане звонила в Москве по автомату.
――Ах,вот что.Все очень просто.Опустидве копейки в отверстие сверху…
――Готово.Теперь снятьтрубку?
――Да.Набирай номер.Слышишьгудки?
――Слышу.Короткие ичастые.
――Значит,твой номер занят.Подождемнемного.Монету можно не вынимать.Попробуйеще раз.
――Длинные гудки…
――Жди,сейчас тебе ответят!
――对不起,我差点忘了,我得马上给娜塔莎打个电话。
――究竟怎么了?喏,这里就是自动电话。
――请你和我一块儿进电话亭去,,在莫斯科我还从来没有打过自动电话。
――呵,原来这样。这很简单。你从上面往窟窿眼里抽两戈比……
――投了,现在该摘下话筒了吧?
――对,拨号吧。听见响声吗?
――听见了,是短促的忙音。
――那是占线了,稍等一会,钱不必拿出来,你再试一次。
――长声……
――等着,马上就会有人来接电话。