全国等级考试资料网

现西第一册Lección20

分类: 西班牙语  时间: 2022-08-30 19:25:29  作者: 全国等级考试资料网 
照习惯,先讲语法词汇,最后是课文。
语法Gramática
这节课内容还是主要讲简单过去时不规则动词的变位情况,对于不规则动词的变位,各位学友一定一定要牢记。我再补充几个不规则的。
producir(生产)和conducir一样变位。
morir(死亡)和dormir一样变位。
preferir和sentir一样变位。
servir和vestir一样变位。(留成作业让大家练习一下)
原因从句
como也可以用porque替代,但要注意的是:como只能放在句首,porque既可放在句首,又可放在句中。
词汇Léxico
llegar+a,到达某地用前置词a, a tiempo及时地 llegar el verano夏天到了
hacer calor天热 hacer frío天冷
parecer的用法:
大家好好看看例句中的parecer,是不是只有第三人称的变位啊,那如果是我觉得呢?是不是parezco?错,这里就向大家解释一下,我觉得是 me parece 你觉得是 te parece 要牢记这些动词的主语是物,其变位跟物相关联。我说这些动词,是因为还有和parecer用法一样的动词,像gustar、quedar,都是物做主语。
比如说:我觉得这本书不错。Este libro me parece bien.
课文Texto
题目:unas semanas intensas忙碌的几个星期
El día 6 de mayo llegó a la facultad un grupo de profesores hispanohablantes a dictarnos conferencias sobre diversos temas. Desde entonces tuvimos unas semanas muy intensas.
5月6号这天,一些西语外教来到系里做了各种题目的报告会。从那时起,我们就忙了好几个星期。
un grupo de一群,一组 sobre 关于,在...上面/信封(做名词时讲)
Asistieron al cursillo todos los compa?eros del tercer y curso, además de los del posgrado. Yo, junto con una veintena del primer y segundo curso también quise ir asistir. Como tengo un vocabulario todavía muy limitado, encontré muchas dificultades y confundí las palabras. Apenas entendí las explicaciones, pero preferí ir. Por lo menos fue un buen ejercicio para el oído.
大三和大四,还有研究生都参加了一个短期培训班。我,和60多个大一及大二的同学也愿意参加。但是由于我的词汇量还很少,所以遇到了一些难以理解的句子和不少的困难。我无法解释,但是就是想去。至少这对听力来说,是个练习的好机会。
asistir a 参加 tercer是tercero的短尾形式,就像primer和primero dos veintenas四十来个
encontrar a+uno(人) 遇到某人
Claro, los compa?eros de cursos superiores pudieron comprender mucho más que nosotros. Algunos incluso discutieron con los profesores extranjeros. Y eso les gustó mucho. Empezaron a preguntar más en cada una de las conferencias. Fue muy interesante verlos discutir. No pude entender muchas cosas, pero me pareció un buen ejercicio que nos convenía.
当然,高年级的同学可以比我们更好的去理解他们所说的。一些同学甚至能和外教讨论问题。而他们也非常的喜欢这样讨论。他们在每次的报告中都不断地提问。看着他们讨论问题是非常有趣的。虽然我不能够完全明白他们所讲的内容,但是我觉得这对我们来说是一次很好的实践。
cada uno 一个一个 ver+(a uno)+inf.看到某人做某事
Un estudiante del cuarto curso me dijo:
¨?Sabes? Son muy importantes esas conferencias, porque nos ayudan a comprender mejor la cultura hispánica. Deseo poder ir algún día a un país hispanohablante a conocer más cosas.¨
¨Yo también tengo ganas de hacerlo.¨ Le contesté.
一个大四的师哥问我:“你知道吗?那些讲座真的很重要,因为那些对我们更好地了解西班牙文化是很有帮助的。我希望有一天能够到西语国家去,去了解更多的知识。”
我回答到:“我也想这样做。”
ayudar+(a uno)a+inf. 帮助某人做某事 algún día 某一天 tener ganas de+inf.想做某事
课文第二部分我就不逐句翻译了,主要是讲解几个重要的语言点。
?Sobre qué tema? 关于什么的主题?
Desde luego. 当然可以。
Yo no sabía nada.这里的时态是过去未完成时,我们会在以后讲解到的。(因为当时不知道,现在才知道,所以用过去未完成时。)
No importa. 不要紧。
todo el cuaderno lleno 笔记记得真多
? Cómo no!为什么不呢!

相关文章

猜你喜欢

精选西班牙语