西班牙语语法: haber de 和 tener que 比较
haber de 和 tener que 这两个动词短语后面配上原形动词都可以表示“必须做某事”,但是是有所区别的喔:
1.用于第一人称时,haber de +inf.所说的“必须”往往是在表达说话人的主观意志,表达一项自主决定的事。比如:
He de decírselo.
(我得把这事告诉他。)
Hemos de coger al asesino lo más pronto posible.
(我们一定要尽快捉住凶手。)
而 tener que+inf.所表达的“必须”主要是由具体的客观状况造成的,并非出于自主的主观意愿,而是需要做不得不做的事。
例如:
Tengo que marcharme.
(我得走了。)
Tengo que llamarla esta noche.
(我今天晚上得给她打个电话。)
Tengo que llegar a la oficina antes de las ocho.
(我八点之前必须到达办公室。)
即便是用于第二,第三人称时,haber de +inf.所表示的“必须”也包含着讲话人的愿望,在讲话者看来,“inf."所表示的这件事对对方来说是很重要的。整句话是劝告,建议的口吻。如:
Has de preocuparte más de ti mismo.
(你要多关心一下你自己。)
Has de tener más cuidado.
(你最好多加小心。)
而一用tener que+inf.,就像是下命令了,如:
Tienes que estar presente el jueves.
(星期四你必须到场。)
Tienes que levantarte antes de las 6.
(你要在6点之前起床。)
2.haber de +inf.还可以表示某件事无可避免,但事情的发生不是被迫的,而是必然的,非如此不可的。例如:
Ha de llegar un día en que...
(迟早会有那么一天。。。)
Ha de llover antes de acabarse la semana.
(本周过不了周末,非下雨不可。)
Todos los hombres han de morir.
(人总是要死的。)
最后这一句,如果用tener que+inf.就好像是做了一项规定:所有的人都得死。
3.haber de +inf.若再加上“siempre"则具抱怨的口吻,抱怨某种一再发生的,已令人生厌的行为或事情。比如:
Ella ha de llamar siempre la atención.
(她总得惹人注目。)
Siempre has de ser tú la que te sacrificas.
(做出牺牲的老得是你。)
4.haber de +inf.在疑问句,惊叹句中可加重反问和惊诧的口气,如:
?Cómo he de saberlo?
(我怎么就一准知道呢?)
?Cómo han de adivinar que estás aquí?
(他们怎么就一定会想到你在这儿呢?)