全国等级考试资料网

西班牙语语法:法冠词(5)

分类: 西班牙语  时间: 2022-08-06 17:24:31  作者: 全国等级考试资料网 

如: No tiene coche。

(他没有轿车)

María trae gafas.

(玛丽亚载眼镜)

Juan es médico

(胡安是医生。)[说明职业]

Juan es un médico.

(胡安是一个医生。)[表示个体、区别]

Yo soy chino.

(我是中国人。)[说明国籍]

Yo soy un chino.

(我是一个中国人。)[表示个体、区别]

注 : 以其它语词来修饰此名词场合,需加冠词。

如: Tiene un coche de lujo*.

(他有一辆豪华轿车。)

*(m.排场;奢华)

Es un célebre* obreo petrolero**.

(他是一个着名的石油工人。)

**(adj.着名的;滑稽可笑的adj.石油的;m.f.煤油零售商;用石油纵火的人;m.油船)

但,以常用的形容词来修饰此名词场合,则不加冠词。

如: Es buen estudiante.

(他是好学生。)

○3 在谚语、书名、广告、招牌等名词前一般不用冠词。

如: Agua pasad no mueve* molino**.

(流出去的水不能推磨。)

*mover(vt.移动;推进;促使;激起;诱使;致使)的陈现,三人单数[-o -ue变化]。

**molino(m.磨;碾磨机;粉碎机;磨坊)

Más vale pájaro* en mano que buitre** volado***.

(手中的小鸟比空中飞翔[无法抓住的]大秃鹫强。)

* pájaro(m.鸟;狡黠的人)

** buitre(m.秃鹫)

***volar(vi.飞;飞行;飞奔;飞逝;vt.炸毁)的现在分词。

Ojos que no ven, corazón que no siente.

(眼看不见,心无感觉。)

Casa con dos puertas, mala es de guardar*.

(门两处的房子很难看守。)

*guardar=guarda(f. m.看守人;保管人;f.看管)

Palabra y piedra suelta no tienen vuelta*.

(一言既出,驷马难追。)

*[f.词;单词;说话能力;语言;诺言]

*[f.石;石块;结石;雹子] f.松开;放开;自由;无拘无束]

*[f.转动;旋转;返回;归还;反面;弯;弯处;次;回;找头;袖口花边]

Hombre prevenido* vale por dos.

(预先有准备的人一个顶俩。)

*[adj.准备好的;谨慎的]

Consulta* de diez a cinco.

(门诊时间为自十时至五点。)

*consultar(vt.商讨;请教;门诊)的陈现,三人称单数。

Guerra y Paz(战争与和平)

Sangre y arena(血与砂子)

Gramática espa&ola

(西班牙语语法)

Universidad de Santa Cruz de Bolivia

(玻利维亚圣克鲁斯大学。)

○4用动词“ser”表示 “国籍、职业、身份、宗教”时,可省略冠词。

《 ser 》后+ 补语 “泛指”名词

如: Yo soy chino.

(我是中国人。)

Soy panameno.

(我是巴拿马人。)

El es abogado.

(他是律师。)

Mi hermano es médico.

(我的兄弟是医生。)

María es odontóloga.

(马里亚是牙科医生。)

Ella es estudiante.

(她是学生。)

Soy católico*[/budista**].

(我是天主教徒。)

*católico(adj.普遍的;一般的;天主教的;真的;m.f.天主教徒)

**budista(m.f.佛教徒)

Es profesor de lenguas extranjeras.

(他是外国语老师。)

注: 当以修饰词限定“身份”名词,则需带冠词。

如: Juan es un italiano rubio*.

(胡安是一位金发的意大利人。)

*(adj.金黄色的;金发的)

Es un médico muy bueno.

(他是非常好的医生。)

Es una muchacha habladora*.

(她是个话多的少女。)

*[adj.话多的(人)]

Es ladrón.(他是小偷。)[身份]

注意比较如下句子; Es un ladrón(他是小偷一般。)[泛指]

Es el ladrón(他就是那个小偷。)[特指]

○5 在动词“ser”后 + 表示《是---星期和季节》名词前; 不用冠词

及月份名词前省略冠词。

如: Hoy es sábado.

(今天是星期六。)

Ahora es verano.

(现在是厦天。)

Ayer fue lunes.(昨天曾是星期一。)

但,在“ser”后,+ 表示《在星期和季节进行了---》名词前; 则用冠词

如: La boda fue(tuvo lugar) el domingo.

(婚礼曾在星期天举行过。)

La reunión fue el jueves pasado.

(上星期四有过集会。)

Agosto es un mes caluroso*.

(八月是炎热的月份。)

*(adj.炎热的;热情的)

En enero me voy al extranjero.

(一月份将去国外。)

○6 在用作地点景况补语“casa”前不加冠词。

如: Vámonos a casa.

(我们回家去吧。)

Voy a casa.

(我回家。)

No le encontré en casa.

(我没有在他家里碰到他。)

hablar(说话)

estudiar(研究)

aprender(学习)

saber(知道)

○7在动词 leer(读) 后 + 直接补语名词前

escribir(写)

entender(懂得)

conocer(了解)

如: Yo estudio inglés.

(我学习英语。)

Habla inglés.

(他会说英语。)

Estudiamos matemáticas.

(我们在学习数学。)

Esdutia(aprende) química.

(他在学习化学。)

& Sabe(/Habla/Lee) Ud. espa&ol ?

(您会[/会说/会读])西班牙语吗?

Sabe escribir(/leer/hablar) francés.

(他会写[/会读/会说])法语。

Los muchachos hablan espa&ol y francés.

(男孩子们会说西班牙语和法语。)

Ud.habla muy bien el espa&ol.

(您西班牙语说的很好。)

○8 与前置词“de,en,con”连用的材料名称前或构成形容名词句场合不用冠词。

如: tres tazas de porcelana(三只瓷杯) un vaso de agua(一杯水)

mesa de madera(木制桌子) hombre de negocios(事业家)

hombre de ciencia(科学者) milino de viento(风车)

banco de intercambio(交换银行) buque de vapor(汽船)

un traje de lana*(毛衣)

*(f.羊毛;毛织品;毛线)

参考:un traje de la lana que compré en Inglatrra

(我曾在英国买过的那样的毛衣)

abrir la puerta con llave.

(以钥匙开门。)

la clase* de espa&ol

(西班牙语课程) *[f.阶级;教室;课程;年级;(动植物分类的)纲]

Hablo en espa&ol.

(我在以西班牙语说话。)

café con leche(咖啡加牛奶)

○9 “cien,mil,medio,cierto(adj.什么样的;直的;某个)”前不能加“un或una”。

如: cien personas

(100个人)

mil dólares

(1000美元)

media docena

(半打)

cierta mujer

(某女人)

Mi amigo,médico de Nueva

○10 在与“!qué!,con,sin,de,por,desde,cuando,aunque,tal,otro”连用名词前,

原则上不用“un,una”。

如: & Hay alguien sin libro?

(有谁没有书的?)

Sirvió de guía.

(他当过向导。)

Me tomaron* por actor.

(他们误认为把我当做演员了。)

*tomar(vt.拿;取;接受;攻克;吃;喝;乘坐;雇用;租赁;采取;彩;取得;做出;作;享用;拍摄;记录;测量;感到;感受;走;vr.生锈;自行决定)的陈简过,三复数。

Lo recuerdo desde ni&o.

(我从小记住那个了。)

Lo aprendí cuando ni&o.

(我从学过那个了。)

Aunque ni&o,él sabe más que yo.

(其虽小,但比我知道的多。)

él nunca haría tal cosa.

(他将绝不会干那种事。)

Ahora tenemos que buscar otro.

(现在我们必须再找别的。)

○11在“no se sino,no se más”之后省略冠词。

如: No se (otra cosa) sino excusa* pqra llegar tarde.

(那只不过是为来晚辩解而已。)

*(f.解释;歉意;托辞)

No se más que motivo* de disturbios**.

(那只不过是骚动动机而已)

*(adj.能动的;m.动机;理由主题;[音]主旋律)

**(m.骚动)

相关文章

猜你喜欢

精选西班牙语