很有寓意的魁北克法语口语3
1. Il pleure dans son mouchoir.
意为:Il fait semblant de pleurer.
可以译成:他光挤眼,不掉泪,装给别人看。
2. Ça ne se fait pas en criant lapin.
意为:La réalisation d’une entreprise nécessite un certains temps.
可以译成:一种事业取得成功,需要时间,不可能马上实现。
3. Le chapeau est très lourd pour sa tête.
意为:Il a des responsabilités trop lourdes pour ses capacités.
可以译成:他所承担的责任,像一顶戴在头上的过重的帽子一样,令他力不从心。
4. Cesse de m’envoyer des fleurs.
意为:Cesse de me louanger sans mesure.
可以译成:请别再一个劲地给我献花,过分吹捧我了,
5. C’est un traîneau qui traîne.
意为:C’est un vieux garçon ou une vieille fille.
可以译成:像拉在后面的雪橇一样,这些大男大女们至今未找到对象。
6. Il pond des œufs de coq.
意为:Il entreprend des projets irréalisable.
可以译成:他像公鸡下蛋一样,尽提出一些无法实现的计划。
7. Y’a l’air d’un rat dans une chaudière neuve.
意为:Il s’ébahit à la moindre occasion.
可以译成:他像钻进了新锅炉的耗子似的见到什么都大惊小怪。
8. Il est honnête comme du bois franc.
意为:Il jouit d’une réputation d’homme intègre.
可以译成:他像剥了皮的木材一样,光明磊落。
9. C’est pas les gros chars.
意为:Il s’agit d’une personne qu’on estime de peu de valeur.
可以译成:这个人没多大才华。
10. C’est un faiseur de neige en été.
意为:C’est une personne qui raconte des faussetés, des méchancetés sur les autres.
可以译成:他像夏日造雪一样,专门肆意给别人捏造谎言。
11. Il est assez menteur pour pondre des œufs carrés.
意为:Il raconte des choses incroyables.
可以译成:他撒谎成性,尽 讲些天方夜谭式的怪事。