西班牙语句法:不规则变位动词“salir”
Salgo1 de viaje a Europa mañana. … 我明天起程去欧洲旅行。
基本句型Queremos salir a pasea*.[*m.]
(我们愿意出去散步。)
Mi mamá pone* la mesa.
(我的母亲准备饭桌。)
Ella pone sus cosas en el escritorio.
(她把自己一些东西摆放在写字台上。)
注:*poner[vt.](放、布置、下[蛋]、穿、[太阳]沉落)陈述式现在时第三人称。
语法分析○1标注[1]为不规则动词“salir”(出去、出来、出现、长出、出版)的陈述式现在时第一人称单数形。只有第一人称不规则。
ê“salir” 陈述式现在时变位
“salir” ~ salgo、sales、sale、salimos、salís、salen.
如:El sol sale por el Este.
(太阳从东方升起。)
¿ A qué hora sale el avión.
(飞机几点钟出发?)
与“salir”相同变化的动词还有;
valer(值得) poner(放、布置)
satisfacer(满足、使满意) suponer(假定、设想、猜测、想象)
disponer(准备) oponer(反对、驳斥)
如:¿ Cuánto valen estos zapatos ?
(这皮鞋多少钱?)
Yo no me opongo* a ir a Madrid.
(我不反去马德里[去马德里我没有意见]。)
Yo no supongo nada.
(我没有什么想法。)
注:*否定词“no”放在动词前面,并否定对后面的行为《对格代词“me”+变位动词“opngo”(对我讲是反对的)》。
○2标注[2]为前置词。
前置词“de”的用法;
ê表示所有、归属-
如:Esto es la maleta de María.(这是玛丽雅的皮包。)
表示出身、场所-
如:¿De donde es Ud.?(您是哪里的人)
Soy de Chino.(我是中国人。)
ì“de+原形动词”=如---,就---
如:De no ser tan caro el coche lo compraría.(如汽车没有那样贵,将要买。)
1短语:
de vez en cuando(时常) de repente(突然) de camino(中途)
de buena gana(尽量) de veras(真的) de balde(免费)