常用德语:在梦里能闻到气味吗
Stellen Sie sich eine Zitrone vor. Nicht besonders schwierig, oder? Nun stellen Sie sich den Geruch einer Zitrone vor. Damit haben die meisten Menschen deutlich größere Probleme. Die Ursache dafür ist, dass unser Geruchssinn erheblich "primitiver", also evolutionsgeschichtlich älter ist als das Sehen oder Hören. Er ist direkt mit unserem Gefühl und unserem Gedächtnis verbunden, aber weniger mit dem Kortex des Gehirns, in dem wir Informationen bewusst verarbeiten und auch innere Bilder erzeugen.
想象一个柠檬。没什么难的,对吧?现在想象一下柠檬的味道。对于很多人来说这个难度明显增加了。原因是,我们的嗅觉很大程度是更加“原始的”,因为从进化角度来看,嗅觉比听觉和视觉更古老。它直接和我们的感觉以及记忆连在一起,但是和大脑皮质关联甚少,大脑皮质是我们有意识的处理信息,产生图像的地方。
Das ist wohl der Grund, warum Menschen viel seltener von Geruchseindrücken im Traum berichten als von visuellen oder akustischen Erlebnissen. Schon 1893 und 1896 erschienen zwei Artikel zur Statistik der Träume in der Zeitschrift American Journal of Psychology. Demnach berichteten nur 15 Prozent der Befragten, dass sie olfaktorisch träumten. Auch in späteren Studien waren die Duft-Träumer in der Minderheit.
这也是为什么我们在做梦的时候听觉和视觉的体验更多,而嗅觉的印象就比较少。早在1893年和1896年,在美国《心理学》期刊上就发表过两篇和梦境有关的数据统计文章。根据文章,只有15%的人受访问者表示,他们在梦中闻到过气味。在之后的研究中,梦境中出现香味也是很罕见的。
Aber Gerüche können sich wie andere Sinneseindrücke auch aus der wirklichen Welt in den Traum schleichen: So wie man reale Geräusche wie ein Martinshorn oder das Weckerklingeln in seinen Traum einbaut, kann auch der Duft von frischem Kaffee in der Wohnung dazu führen, dass einem im Traum plötzlich jemand eine Tasse anbietet. Und Forschern vom Zentralinstitut für Seelische Gesundheit in Mannheim ist es gelungen, den Charakter von Träumen durch Gerüche zu beeinflussen: Rosenduft sorgte bei den weiblichen Probanden für schöne Träume. Roch es im Schlafzimmer dagegen nach Schwefelwasserstoff (der Geruch fauler Eier), berichteten die Frauen eher von Albträumen.
但是气味和其他感觉一样,也能从现实世界侵入到梦境中:就像现实生活中的报警声或者闹钟铃声会在梦中出现一样,房间里新鲜咖啡的味道也会让一个人在梦中的时候突然出现一杯咖啡。现在德国曼海姆精神健康中心研究所的研究人员已经成功的使用香味来影响梦境:玫瑰的香味能让女性测试者做一个美梦。但是如果相反。房间里是硫化氢(臭鸡蛋味)的味道,女性则会做噩梦。