2015意大利语的脏话
un bastardo, un figlio di puttana: a bastard
una brutta, una dispettosa, una schifosa, una strega: a bitch
un pompino: a blow job
merda: shit
un pompinaio, un succhiatore, un leccacazzi, un gustafave: a cocksucker
il cazzo, la minchia, il pistolino, la fava: the prick
la fica, la farfalla, la gnacchera, la toppa: the pussy
chiavare, trombare, fottere: to fuck
essere fottuto: to be fucked up
vaffanculo! vai in culo!: fuck it! fuck off! fuck you!
uno che va in culo a sua madre: a motherfucker
i coglioni, le palle: the balls
una bella fica, una fica pronta: a piece of ass
avere il cazzo in aria: to be pissed off
testa di merda: shithead
le poppe, le cioccie, le tette: the breasts
Now, a few submissions from friends:
Se il cazzo avesse le ali, la tua fica sarebbe un aereoporto
"If the dick had wings, your pussy would be an airport"
La lingua e’ il cazzo dei vecchi
"The tongue is the elder’s dick"
Cara Ravenna,
Devo dire che sei proprio Bona e simpatica, ti leccherei volentieri la fregna fino a squagliartela.
"Dear Ravenna,
I have to say you are really fuckable, you are also very nice; I would really lick your pussy till I melt her."
E’difficile vedere due palle cosi’ in mezzo ad una gran fica come te !!!
"It’s difficult to see two big balls as yours in the middle of such a gorgeous portion of Pussy"
Following is the sentence of the day usually loudly spoken watching a nice piece of female ass passing:
Quanto sei Bona, ti farei un pigiamino di saliva con rinforzo al cavallo.
"How fuckable you are, I would like to realize for you a nice pyjamas of saliva with a big reinforcement at the groin"
And a related traditional proverb :
La lingua batte dove il Clito ride
"The tongue picks where the clit laughs"
Piss off (literally "go to shit") = va cagare, vai/va a cagare
Don’t break my balls (a phrase used constantly back home) = non mi rompere le palle -- non mi scazzare i coglioni
Waste time = cazzeggiare
Homosexual = finocchio, culo, checca
To fuck = ciulare (Milanese), beciare (Genovese), scopare (Italiano)
Fuck it all = affanculo
What the hell are you talking about = che cazzo stai dicendo?
Fuck you = fottiti (vaffanculo is better)
The balls (a Napoletano) = le uallere
Rompipalle = ball breaker
Sticchiu: pussy
Spacchiu: (Sicilian, some pronounce it spacchio, in a more Italian fashion), adj. spacchiusu, - a
sperm, cum, transl. as "cool, hot," like in ’Chistu picciotto è spacchiusu’, ’Chista machina è spacchiusa’.
"Your page, for instance, is ’spacchiusa’."
Now you, too, can use these charming phrases:
Andate tutti a ’fanculo!
You can all go fuck yourselves!
Nessuno me lo ficca in culo!
Nobody fucks me up the ass!
Tua madre si da per niente!
Your mother gives it away!
Vaffanculo a Lei, la sua moglie, e’ la sua madre. Lei e’ un cafone stronzo. Io non mangio in questo merdaio! Vada via in culo!
You, sir, go fuck yourself -- and your wife and your mother. You are a common turd! I’m not going to eat in this shithouse. Fuck you!
--------------------------------------------------------------------------------
A little poetry...
Strunz, c’arravogliato n’goppa a un marciapiede fumanno staie...
Passa ’na mosca, e’ te canta a ninna-nanna, e’ fa zzzzzzzz...
Tu dorme...strunz.
Or, here’s a different version:
Strunz, ca n’terra staie...
O vient passa, e’ t’cummoglia...
’Na mosca te gira attuorn, e’ tu stai la...
Povero strunz.