双语阅读:中国离婚率已经连续10年递增再也不相信爱情了?
Bereits seit zehn Jahren:
Chinas Scheidungsrate steigt kontinuierlich
In China erzählt man sich folgenden Witz: "Einige Leute kommen bei einer Unterhaltung auf die Frage zu sprechen, warum in westlichen Ländern die Scheidungsrate höher liegt als in China. Woraufhin ein Gelehrter erklärt: ’Der westliche Liebesgott Amor ist ein Kind, nicht ganz grün hinter den Ohren und unzuverlässig bei der Erledigung seiner Aufgaben. Deshalb gibt es eine so hohe Scheidungsrate. Ehen in China hingegen stützen sich vor allem auf Yue Lao, den alten Mann unter dem Mond, als Heiratsvermittler. Da ist es kein Wunder, dass sie wesentlich beständiger sind.’"
Aber in jüngster Zeit scheint der "alte Mann unterm Mond" den Menschen ebenfalls auf der Nase herumzutanzen. Erst kürzlich hat das Ministerium für zivile Angelegenheiten seinen Bericht über die statistische Entwicklung gesellschaftlicher Dienstleistungen 2013 veröffentlicht. Aus dem Report geht hervor, dass im vergangenen Jahr in ganz China rund 3,5 Millionen Paare rechtmäßig die Scheidungsformalitäten durchlaufen haben, ein Anstieg von 12,8 Prozent im Vergleich zum Vorjahr. Bereits seit 2004, zehn Jahre in Folge also, steigt die Scheidungsrate im Reich der Mitte damit kontinuierlich.
中国离婚率已连续10年递增
有这么个笑话:几个人在聊天,谈到西方国家离婚率比中国高的问题,一位学者解释道:“西方的爱神是个小孩子,嘴上没毛办事不牢,所以离婚率就高;而中国的婚姻主要靠月下老人,自然就牢靠多了。”
但是如今,“月下老人”似乎也变得调皮了。近日,民政部发布2013年社会服务发展统计公报。这份公报显示,2013年全国依法办理离婚手续的共有350万对,比上年增长了12.8%,这是从2004年以来,我国离婚率连续10年递增。