法语翻译:杜牧《清明》
分类: 法语
时间: 2022-11-10 16:01:56
作者: 全国等级考试资料网
清明时节万物复苏,百卉争翠,景色可人,无处不充溢着勃勃生机,格外让人赏心悦目。
历代文人曾为清明写下了不少千古绝唱,“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。”那么,你知道,这首诗怎么用法语表现意境美么?让小编来教你吧!
La pluie tombe sans fin,
En ce jour de la Qingming Période.
清明时节雨纷纷
Si triste à l’âme perdre,
le randonneur fait son chemin.
路上行人欲断魂
«Où trouve-t-on un vendeur de vin?»
Spontanément il demande.
借问酒家何处有
Du doigt, l’enfant sur le dos du buffle montre
Le Village des Fleurs d’Abricotier au lointain.
牧童遥指杏花村
欧系的法语跟简练的汉语毕竟不同,中国的文言文字博大精深,言简意赅,要想营造诗歌的意境美,一句诗句翻译成对应的两句法语最为适合。现在,你知道这首脍炙人口的《清明》是怎么用法语表达的了么?