法语阅读:法国人度假途中最常见的10大问题(上)
La route des vacances suscite beaucoup de questions d’automobilistes. L’occasion pour l’ACA de constater que le Code de la route donne toujours lieu à nombre d’interrogations, d’interprétations et parfois de fausses idées. L’ACA publie donc son Top 10 des questions que se posent les automobilistes sur la route des vacances et nous livre ses réponses. Autant partir bien informés.
在度假途中,司机会遇到非常多的问题。汽车俱乐部协会就其面临的情况发现,交通法规常常会引起大量的问题、解释,有时也会是一些错误的想法。为此,汽车俱乐部协会公布了关于度假途中驾车者们提出最多的十大问题,我们一一做出了解答。
【注释】ACA:L’Automobile Club Association 的简称,汽车俱乐部协会。
【词汇】Donner lieu à qch. 引起
文中例句:Le Code de la route donne toujours lieu à nombre d’interrogations, d’interprétations et parfois de fausses idées.
还可以怎么用?例如:
donner lieu à des contestations 引起争议
donner lieu à de profondes réflexions 引起深思,也就是发人深省的意思
进入正题,法国人在驾车途中究竟都有哪些问题?
1. En cas de panne sur la bande d’arrêt d’urgence de l’autoroute, suis-je obligé de signaler mon véhicule avec un triangle?
1、在紧急停车带汽车抛锚的情况下,我是不是必须放置三角警示标志?
如果你是在中国,那么一般情况下,如果车子坏了,驾驶员应该在来车方向50米以外设置警示牌;在高速路上应该在100米外设置警示牌;遇到特殊情况,比如下雨天或在拐弯处,一定要在150米外放置警示牌,这样才能让后方的车辆及早发现,尤其夜间车辆出事时,摆放警示牌尤为重要。然而……
Non. L’obligation d’assurer la présignalisation par un triangle s’applique aux véhicules immobilisés sur la chaussée. Ceux immobilisés sur la bande d’arrêt d’urgence et qui n’empiètent pas sur la chaussée ne sont donc pas soumis à cette obligation.
并不是。车辆在车行道上时,必须确保放置三角警示标志。但是,停在紧急停车带上的车辆,也就是没有占用车行道时,车辆可以不必放置。
Vous devez par contre actionner les feux de détresse de votre véhicule, revêtir votre gilet de haute visibilité et vous placer derrière les barrières de sécurité. De manière plus générale en cas de panne sur la chaussée, l’usage du triangle n’est pas obligatoire si cela met en danger manifeste la vie du conducteur.
相反,你应该打开车子的双挑灯,穿上你的亮色背心,站在安全路障后边。更加普遍的一种情况,在车行道上抛锚时,如果车辆故障导致驾驶员面临危险,允许不必放置三角警示标志。
【科普】法国交通部规定:凡是机动车驾驶员,车辆都要配有三角警示标志,没有?罚款!此外,行车上路时,驾驶员必须随车携带酒精测试仪器(不一定是要电子式的测试仪,一般较低价的化学测试试剂盒也行),没有?罚款!规定中还指出,骑乘轻型机车或是坐电动轮椅时,要穿着亮色的安全背心。
罚款单长什么样?下图这样↓↓↓
2. Ai-je le droit de conduire mon véhicule en tongs?
2、我可以穿塑料平底人字拖鞋开车吗?
Oui…mais. Le Code de la route n’interdit pas expressément de porter des tongs lors de la conduite automobile. Vous ne pourrez donc en aucun cas être verbalisé pour ce motif. Attention cependant car le Code de la route prévoit que «tout conducteur doit se tenir constamment en état et en position d’exécuter sans délai toutes les manœuvres qui lui incombent». Un agent pourrait vous verbaliser sur ce fondement s’il estime que vous n’êtes pas en état de remplir cette obligation à cause des tongs. Pas de perte de points à la clé, mais une amende de 35 ?.
可以……但是。交通法并没有明确禁止驾车不能穿塑料平底人字拖鞋。所以,你不会因此行为而被抓去做笔录。然而,要注意的是,交通法规定“所有驾驶员都应时刻保持良好状态,处于随时准备好发生的任何操作”。如果警察认为你由于穿了塑料平底人字拖鞋不能处于遵守这项规定的良好状态,那么他可能就会以此项依据抓你做笔录。虽然不会被扣分,但需接受35欧元的罚款。
【科普】法国的驾照和中国一样有分数,但扣分体系和清零体系与我国有较大不同。于中国相同,驾照共12分,但刚考取驾照的驾驶员只有6分,如一年内没有被扣分,则加2分,如连续三年内无违法行为,可累计加到12分。如在此期间出现违法行为,则当年奖励分取消。如新驾驶员一年内扣完6分,则直接吊销驾照,且三年内不得考取。更严苛的是,法国驾照罚分不会一年自动清零,最长需等待十年之久。
3. Je pars avec des amis que j’emmène à bord de mon véhicule. Si l’un d’entre eux ne porte pas sa ceinture, qui sera verbalisé?
3、我驾自己的车载朋友们出行。如果其中一个没有系保险带,谁违法?
Ça dépend. Si le passager est âgé d’au moins 18 ans, c’est lui qui sera verbalisé et qui devra payer une amende de 135 ?, minorée à 90 ?. N’étant pas au volant du véhicule, il ne perdra pas de points sur son permis de conduire. Par contre, si le passager a moins de 18 ans et qu’il n’est pas ou mal attaché (ceinture non bouclée, pas de dispositif de retenue adapté…), c’est vous qui êtes responsable et qui serez sanctionné par une amende de 135 ?, minorée à 90 ?. Par contre, pas de perte de points sur votre permis, qui n’intervient que si vous-même n’attachez pas votre ceinture en tant que conducteur.
这得看情况。如果乘客满18岁,那么他将被做笔录,并且罚款135欧元,最少90欧元。责任不在驾驶员,则驾照不会被扣分。相反,如果乘客不满18岁,没有系或没有系好安全带(比如安全带没有扣上、没有合适的保险装备等),你将成为责任人,并罚款135欧元,最少90欧元。然而,驾照将不会被扣分,除非是你驾驶车辆却没有系安全带。
【Q&A】一样都是用moins,到底满不满18岁你分清楚了吗?
首先,文中年龄的表达方式有两种:
1)être âge de 18 ans
2)avoir 18 ans
再来看moins的用法就清晰了,au moins 18 ans(至少18岁)表示满18岁,moins de 18 ans(少于18岁)表示不满18岁。
4. Existe-t-il une vitesse minimale à respecter sur autoroute?
4、高速公路上有最低限速吗?
Oui. Quand la circulation est fluide et que les conditions météo (visibilité, adhérence…) le permettent, les conducteurs sur la voie la plus à gauche ne peuvent pas circuler à une vitesse inférieure à 80km/h. Sur les autres voies, pas de vitesse minimale mais un principe simple: aucun conducteur ne doit gêner la marche normale des autres véhicules, en circulant sans raison valable à une vitesse anormalement réduite. Une amende de 35 euros est encourue si ces règles ne sont pas respectées.
是有的。当交通通畅,天气情况(可见度、空气粘度等)允许,在车道最左边行驶的驾驶员最低速度不得低于80公里/小时。其他车道上,没有最低限制,但有一条简单的原则:任何驾驶员都不能妨碍其他正常行驶的车辆,不能无故反常地减慢速度。如果违犯此项规定,可招致35欧元罚款。
5. Ai-je le droit de coller un film plastique sur le haut de mon pare-brise pour me protéger du soleil?
5、我可以在我的挡风玻璃上方粘一张塑料薄膜用来遮挡太阳光吗?
Oui...mais. Coller un film plastique ou de tout autre élément (ex: vignettes assurance, péage…) sur le pare-brise n’est pas interdit par le Code de la route à condition qu’il conserve une transparence suffisante, que cela n’entraîne aucune déformation notable des objets et des couleurs et que la vision du conducteur ne soit pas réduite.
可以……但是。粘一张塑料薄膜或者其他东西(如保险贴纸、通行税等)在挡风玻璃上方,在贴纸足够透明,不会导致物体和颜色的明显变形,不阻碍驾驶员视线的情况下,交通法是不禁止的。
À noter: À partir du 1er janvier 2017, le surteintage des vitres avant, sera sanctionné par une amende de 135 euros et un retrait de 3 points du permis de conduire. Le surteintage des vitres et lunettes arrières reste autorisé à condition que le véhicule soit équipé de 2 rétroviseurs extérieurs.
注意:从2017年1月1日开始,遮挡前玻璃,将会受到罚款135欧元,并扣除驾照3分。但如果车辆外装备了两个后视镜,那么遮挡车前和车后玻璃仍被允许。