全国等级考试资料网

法语阅读:法国人度假途中最常见的10大问题(下)

分类: 法语  时间: 2022-10-23 06:03:23  作者: 全国等级考试资料网 

夏季,正当法国人度假的好时期,然而旅途中司机则会遇到诸多问题。在《法国人度假途中最常见的10大问题(上)》一文中,我们已经对汽车俱乐部协会公布的关于度假途中驾车者们提出最多的十大问题的前5个问题作出了解答,后面5个问题包含更多法国的交通文化,一起来看一下。

6. Durant mes vacances dans un autre pays européen, puis-je utiliser mon disque de stationnement (zone bleue)?

6、在欧洲其他国家度假期间,可以(在蓝色停车位)使用我的停车盘吗?

【科普】什么是停车盘?这需要提到法国的停车场,一般法国停车场分为:

1)地下停车场,进门拿票儿,出门交费,安全省心,价格较贵。

2)露天停车场,其中就包括了蓝色停车位,除此还有其他颜色的停车位。(周末大部分车位都是免费的,没有限制时间。)

蓝色停车位,也就是文中提到的La zone bleue, stationnement en zone bleue,是付费停车位,但是也有免费的时段,就是标识上的时间以外的时间。或者在一个时段内免费,但是需要一个叫停车盘的东西,即disque de stationnement。

上图是使用停车盘区域的官方标志

Panneau officiel indiquant un stationnement avec disque

上图就是停车盘(disque de stationnement)

注意:收费停车位一般需要去附近的收费机器上打印小票,并将小票放在前挡风玻璃处以供检查。

除此以外,还有白线停车位,如无收费标示(PAYANT)即免费,但要注意每周的清洁时段。

看到黄线,和中国一样是禁止停车的。

注意:不管哪种停车场,只要看见一个蓝色的坐着轮椅的残疾人标志(或者在地上,或者在对面儿墙上,或者在边儿上牌子上),就说明这个位置是给有专门证件的残疾人使用的。随便停要被罚款或者拖车的。

回归正题,在欧洲其他国家度假期间,可以(在蓝色停车位)使用我的停车盘吗?答案是……

Oui. Le principe du stationnement gratuit pour une durée limitée dans certaines zones existe dans d’autres pays européens. Pour en bénéficier, c’est le disque de stationnement européen, qui existe depuis 2012, qu’il s’agit impérativement d’utiliser et qui mentionne simplement votre heure d’arrivée. N’oubliez pas d’être attentifs aux panneaux pour connaître les périodes et la durée de gratuité du stationnement à l’endroit où vous vous garez.

可以。主要的限时免费停车位在其他欧洲国家的一些区域是存在的。为了使用这些停车位,就要用到欧洲的停车盘,这种停车盘自2012年起开始强制性使用,它能够直接记录你到达的时间。不要忘了注意停车地点的指示牌,它会告知你停车位的免费停车时段。

7. En voyage, je préfère emporter des copies de ma carte grise et de mon permis, suis-je en règle?

7、旅途中,我喜欢带灰卡和驾照的复印件,这样合规吗?

Non. Ce sont les documents originaux qu’il faut présenter en cas de contrôle des forces l’ordre sauf exception, comme dans le cas de la location. À défaut, c’est 11? d’amende par document manquant. Vous avez 5 jours pour présenter le ou les documents, sinon vous risquez une amende de 135?.

不可以。任何情况都必须携带证件原件,没有例外,租赁的情况下也是一样。没有的话,将会以缺证件被罚款11欧元。你会有5天时间用来递交证件,如果没有的话将会被罚款135欧元。

【科普】什么是灰卡?

其实就是行驶证,也叫汽车牌照注册证明。

Le certificat d’immatriculation (anciennement appelé carte grise) est, en France, un document qui matérialise l’autorisation de circuler du véhicule et permet son identification. Le certificat d’immatriculation est un titre de police. Il ne peut en aucun cas être considéré comme un document d’état civil ou un titre de propriété.

在法国,行驶证(以前叫做灰卡)是表示允许车辆通行和认可鉴定的一份证件。行驶证是一份公安部证书。在任何情况下都不能作为公民个人证书或者所有权证书。

8. Ai-je le droit de remorquer le véhicule d’un ami en panne?

我朋友车坏了,我可以给他拖车吗?

Ça dépend. Vous pouvez remorquer le véhicule, sur une courte distance, en vous assurant de pouvoir le faire sans danger et sans gêne et de respecter les règles notamment en termes de poids des véhicules, de permis etc… L’opération est évidemment totalement interdite sur les autoroutes et les voies rapides.

这要看情况。短距离内,在确保你有能力,没有危险和为难,遵守法规的情况下,尤其是车子的限重、许可等,可以进行拖车。

Le véhicule peut ne pas avoir de conducteur lors de l’opération de remorquage, à condition qu’il soit relié au véhicule remorqueur par un attelage rigide ne permettant aucun débattement transversal du véhicule remorqué par rapport au véhicule remorqueur.

在实施拖车时,如果使用硬直的挂钩进行牵引车辆之间的连接,车辆与车辆间不会发生横向轮轴的移动而产生间隙,那么车里可以没有驾驶员。

L’arrière du véhicule remorqué doit être muni (sauf quand il a un conducteur et que l’ensemble de ses feux fonctionne) de 2 feux rouges arrière, de 2 feux stop, de 2 clignotants en concordance avec ceux du véhicule qui remorque, et d’une plaque rectangulaire réflectorisée orangée, de 25 cm de haut et de 1m de long.Vous ne pourrez pas dépasser la vitesse de 25km/h.

后面被牵引的车辆应(除非车上有驾驶员且车辆发动的情况)打开两盏红色警示后车灯,两盏停车灯,两盏与牵引车辆一致的闪光信号灯,一块25厘米高1米长的长方形橘色反射标牌。速度不能超过25公里/小时。

9. Si je suis impliqué dans un accident de la circulation dans un autre pays européen, pourrais-je utiliser mon constat amiable français ?

9、如果我在欧洲其他国家的高速公路上发生事故,我能用法国的事故记录单吗?

Oui. Ce qu’on appelle couramment le «constat amiable» se nomme en fait «Constat européen d’accident». C’est un document établi selon un modèle identique à tous les pays européens et décliné dans les différentes langues. Il permet à deux conducteurs européens ne parlant pas la même langue de le remplir facilement, notamment en s’aidant des rubriques qui sont numérotées et facilite la gestion du sinistre par les compagnies d’assurance.

可以。我们通常所说的《事故单》,事实上就是《欧洲事故记录》。这是一份在所有欧洲国家根据相同模版、使用多种不同语言形成的文件。这使两个说不同语言的欧洲驾驶员能够容易地填写表格,尤其借助于栏目的编码,能够方便保险公司管理事故损失。

词汇】Le constat amiable 事故单

【科普】买完保险后,保险公司都会提供一份《事故单》,当发生事故的时候,根据情况填写。主要包括发生事故的具体时间、地点、损伤情况、保险人资料、车辆信息、两车发生事故的情况等等。《事故单》大致长这样↓↓↓

10. Ma voiture est équipée du Bluetooth, ai-je le droit de m’en servir pour téléphoner en conduisant?

10、我车上配备蓝牙功能,我可以在行驶中打电话吗?

Ça dépend. Un système Bluetooth monté dans le véhicule est autorisé dès lors que son utilisation ne nécessite pas la tenue en main du téléphone ou le port à l’oreille d’un dispositif qui émet du son, comme une oreillette par exemple. Converser par Bluetooth via les haut-parleurs de votre véhicule reste donc autorisé. Attention cependant à rester attentif à ce qui se passe sur la route!

要看情况。一旦车载蓝牙系统被允许之后,就不需要用手拿着电话,或者将设备放在耳边说话,比如像耳机。因此使用蓝牙通过车内的扬声器进行对话是被允许的。然而要时刻注意马路上发生的一切!

相关文章

猜你喜欢

精选法语