法语基础语法:时间状语
表示时间概念的名词用作时间状语
A与英语用法相同
1.通常由介词或il y a 引导:
Il y a à peu près vingt ans que l’industrie des ordinateurs a vu le jour.
On ne l’a pas vu pendant plusieurs jours.
Je m’en vais à l’étranger pour six semaines.
Il pleut depuis le 15 mars.
Je pourrai réaliser ce projet dans l’année.
Les feuilles jaunissent en automne.
2.也有的不用介词,而用指示形容词:
Il a plu à torrents ce jour-là.
Cet été, nous partirons au bord de la mer.
Quelle joie de se trouver au grand air, après qu’on a travaillé toute l’année !
B与英语用法不同:
1).某些名词有时可以不用介词引导:
Il l’attendait quelques temps.
Elle est restée deux jours à Marseille.
Ces dix dernières années, des progrès spectaculaires ont été réalisés en matière de techniques de l’informatique.
2).有些名词则带有定冠词:
Le matin, je me promène un peu sur le boulevard près de chez moi.
Le dimanche, il travaille dans son laboratoire au lieu de se reposer. en .
Le festival de Cannes aura lieu le mois prochain.
Les jours de neige, nous restons à la maison.