全国等级考试资料网

法语阅读世界癌症研究组织:食品包装应标注含盐量

分类: 法语  时间: 2023-07-22 03:22:55  作者: 全国等级考试资料网 

世界癌症研究组织的提醒,盐分摄取过高可促使胃癌发病增加,每人每日盐分摄入应少于6克。然而大多数人都超过了这一标准,这大大增加了患上癌症和其他心脑血管疾病的风险。

Manger moins salé réduit significativement le risque de développer un cancer de l’estomac. Cette recommandationémane directement du Fonds mondial de recherche contre le cancer (FMRC), quiprône vivement de limiter la consommation d’aliments très salés, comme lacharcuterie, le pain ou encore les céréales du petit déjeuner. Un conseil qui en vaut plusieurs puisque l’on savait déjà qu’un excédent de sel était mauvais pour la tensionartérielle et pouvait entraîner une maladie cardiaque ou un AVC.

少吃盐能够显著减少患上胃部癌症的风险。这一建议来自世界癌症研究基金会,根据基金会的宣传,人们应该减少对猪肉、面包还有早餐中的谷物类等含盐较多食品的摄入。这是一个值得被重申的建议,因为人们已经了解摄入过多的盐分对人体血压有害,可以引发心脏病或脑血管疾病。

Le FMRC estime que, sur les 6 000 cas de cancer de l’estomac qui se déclarent chaque année au Royaume-Uni, 800 (soit 14 %) pourraient être évités en réduisant la consommation de sel à six grammes par jour. Mais le Fonds juge que chaque personne en ingère 8,6 g par jour.

根据世界癌症研究基金会的估计,在英国,每年发生的6000起胃癌病症中,有800例(占总数的14%)可以通过减少每日盐分摄入到6克得以避免。然而实际上平均每人每天摄入盐分多达8.6克。

Pour aider les consommateurs dans leurs choix alimentaires, le FMRC souhaiterait que les emballages des aliments soient plus explicites et signalent très clairement lateneur en sel des produits. Car ce n’est pas seulement le sel que l’on ajoute pourassaisonner un plat qui est en cause, mais aussi celui qui est naturellement présent dans les aliments. Cette attention permettrait de réduire la probabilité d’être atteint de ce cancer.

为了帮助消费者进行健康的饮食选择,癌症研究基金会希望食品的外观包装能够更加明确——直接清楚地标明产品含盐量。因为导致疾病的不仅是添加进去的调味料中的盐分,还有食品自身原来就含有的盐分。这一提醒可以减少患上癌症的可能性。

相关文章

猜你喜欢

精选法语