2014年英语六级考试中英翻译讲解19
刺绣(embroidery)是中国最为流行的传统民间艺术之一,在中国艺术和手工艺品史上占有重要地位。刺绣离不开养蚕(silkworm-raising)与纺丝(silk-reeling)的发展。中国是世界上最早发现与使用蚕丝的国家,人们在五千年前就已经开始了养蚕、纺丝了。随着丝织品的产生与发展,刺绣工艺逐渐兴起。如今,中国刺绣工艺流行于世界各地,并且广泛应用于时装设计中。
优秀四级翻译作品:
Embroidery, which is of great significance in both Chinese Art and the history ofhandcraft, is one of the most popular traditional folk arts in China. Its industry is driven by the development of silkworm raising and silk-reeling. In the world, China is the first country to discover and use silk. It was 5,000 years ago that Chinese people began to raise silkworm and to spin silk. As the producing and the developing of silk, embroiderygradually raised. Nowadays, Chinese embroidery is very popular around the world and is widely applied to the modern fashion design.
评语:本篇译文整体表达良好,属中上等文章。本篇词汇运用贴切,时态无明显错误,能适量运用复合句型来转述原文的意思,避免了译文的单调和重复。但在“随着丝织品的产生与发展,刺绣工艺逐渐兴起。”这句话的处理上有些欠妥,建议修改:With the emergence and development of the silk, embroidery is gradually rising/thriving.