新概念俄语学习《红楼梦》俄语版第四回(1)
Итак, Дайюй и ее сестры пришли к госпоже Ван как раз, когда она беседовала с
женщинами, присланными женой ее старшего брата. Речь шла о том, что на ее
племянника Сюэ Паня подали в суд, обвиняя его в убийстве. И поскольку госпо
жа Ван была занята, сестры отправились к Ли Вань, вдове покойного Цзя Чжу.
Он умер совсем еще молодым, оставив после себя сына Цзя Ланя, которому ис
полнилось нынче пять лет, и он уже начал ходить в школу.
Ли Вань была дочерью Ли Шоучжуна, известного чиновника из Цзиньлина. Ко
гда то он занимал должность Ведающего возлиянием вина в государственном
училище Гоцзыцзянь. Одно время в их роду было принято давать образование
и мужчинам, и женщинам. Но Ли Шоучжун принадлежал к тому поколению, ко
гда женщин перестали учить по принципу: ?Чем меньше девушка образованна,
тем больше в ней добродетелей?. Поэтому Ли Вань прочла лишь ?Четверокниж
ие для девушек? и ?Жизнеописание знаменитых женщин?, кое как выучила иер
оглифы и знала несколько имен мудрых и добродетельных женщин прежних ди
настий. Главным ее занятием были шитье и рукоделие. Поэтому имя ей дали В
ань – Белый шелк, а прозвище Гунцай – Искусная швея.
Рано овдовев, Ли Вань, хотя жила в довольстве и роскоши, так исхудала, что бы
ла похожа на засохшее дерево, ничто на свете ее не интересовало. Всю себя он
а посвятила воспитанию сына и служению родителям покойного мужа, а на до
суге вместе со служанками занималась вышиванием или читала вслух.
Дайюй была в доме гостьей, но сестры относились к ней как к родной. Единст
венное, что беспокоило девочку, – это ее престарелый отец.
Но оставим пока Дайюй и вернемся к Цзя Юйцуню. Вы уже знаете, что он пол
учил назначение в Интяньфу и отправился к месту службы. Едва он вступил в д
олжность, как в суд пришла жалоба: две семьи затеяли тяжбу из за служанки и д
ело дошло до убийства. Цзя Юйцунь распорядился немедленно доставить к не
му на допрос истца.
– Убит мой хозяин, – сказал истец. – Он купил девочку, как потом выяснилось,
у торговца живым товаром. Деньги мы заплатили, но хозяин решил дождаться
счастливого дня, чтобы ввести девочку в дом. Но торговец тем временем успел
ее перепродать в семью Сюэ, которая славится своей жестокостью и к тому же
весьма влиятельна. Когда мы пришли заявить свои права на девочку, толпа здо
ровенных слуг набросилась на моего хозяина и так его избила, что он вскоре ум
ер. Убийцы скрылись бесследно, и хозяин их тоже. Осталось всего несколько че
ловек, никак не причастных к делу. Я подавал жалобу за жалобой, но прошел го
д, а делом этим никто не занялся. Прошу вас, почтеннейший, сделайте милость
, арестуйте злодеев, и я до конца дней своих буду помнить ваше благодеяние!
– Как же так? – вскричал Цзя Юйцунь. – Убили человека и сбежали! Неужели н
и один не задержан?
Он не мешкая распорядился выдать судебным исполнителям верительную бир
ку на арест всех родичей убийцы, взять их под стражу и учинить допрос под п
ыткой. Но тут вдруг Цзя Юйцунь заметил, что привратник, бывший тут же, дел
ает ему знаки глазами.
Цзя Юйцунь покинул зал, прошел в потайную комнату и отпустил слуг, оставив
только привратника.
Тот справился о здоровье Цзя Юйцуня и промолвил с улыбкой:
– Прошло почти девять лет с той поры, как вы стали подниматься по служебно
й лестнице, господин! Вряд ли вы меня помните.
– Лицо твое мне как будто знакомо, – сказал Цзя Юйцунь. – Где мы с тобой вид
елись?
– Неужели, господин, вы забыли родные места? Храм Хулумяо, где жили девят
ь лет назад?
Только сейчас у Цзя Юйцуня всплыли в памяти события тех дней и маленький
послушник из храма Хулумяо. После пожара, оставшись без крова, он стал дума
ть, как бы без особого труда заработать себе на пропитание, и когда стало невм
оготу терпеть холод и стужу во дворе, под открытым небом, отпустил себе вол
осы и поступил привратником в ямынь. Цзя Юйцунь ни за что не узнал бы в п
ривратнике того самого послушника.
– Вот оно что! – воскликнул Цзя Юйцунь, беря привратника за руку. – Оказывае
тся, мы старые друзья!
Цзя Юйцуню долго пришлось уговаривать привратника сесть.
– Не стесняйся! Ведь ты был моим другом в дни бедствий и нужды. Мы здесь о
дни, помещение не служебное. Садись же!
Когда наконец привратник сел на краешек стула, Цзя Юйцунь спросил:
– Ты хотел что то сказать? Я заметил, как ты делал мне знаки глазами.
– Неужели у вас нет ?Охранной памятки чиновника? для этой провинции? – в
свою очередь спросил привратник.
– Охранной памятки? – удивился Цзя Юйцунь. – А что это такое?
– Это список имен и фамилий наиболее влиятельных и богатых семей, – объяс
нил привратник. – Его должен иметь каждый чиновник в провинции. С этими
богачами лучше не связываться. Мало того что отстранят от должности, лишат
звания, так ведь и за жизнь нельзя поручиться. Недаром этот список называют
?Охранной памяткой?. А о семье Сюэ и говорить не приходится. Дело, о котор
ом шла речь, – простое. Но прежние начальники дрожали за свое место и готов
ы были поступиться и долгом и честью.
Привратник достал из сумки переписанную им ?Охранную памятку чиновника
? и протянул Цзя Юйцуню. Тот пробежал ее глазами: это были всего лишь посл
овицы и поговорки, сложенные в народе о самых могущественных и именитых
семьях:
Дом Цзя богатством знаменит,
которому нет счета,
Нефрит под стать его дворцам,
а золото – воротам .
…Да будь хотя б дворец Эфан
с размахом многоверстным, –
Цзиньлинских Ши обширный клан
вместить не удалось бы!
…Когда в Восточном море нет
Царю Драконов ложа ,
Цзиньлинское семейство Ван
найти его поможет…
Имущество семьи Сюэ
с обильным снегом схоже:
Там жемчуг – то же, что песок,
И ценят золота кусок
Железа не дороже!