俄语快速阅读(4)
Урок 2
1、…поваром работал его старый ученик Сергей Медведев, который отлично учился в школе.
…是他曾经教过的一个学生在这儿做厨师,他叫谢尔盖·梅德韦杰夫,当时的学习成绩很好。
2、Он считал, что Сергей будет физиком или математиком.
他那时认为,谢尔盖以后一定会成为物理学家或数学家。
3、На вопрос Ивана Ивановича, как и почему он стал поваром, Сергей ответил, что очень доволен своей работой, что считает свою специальность специальность очень интересной.
(1)伊万·伊万诺维奇问他为什么当厨师,谢尔盖回答说,是因为他十分满意自己的工作,是因为他认为自己的职业很有意思。
(2)谢尔盖回答伊万·伊万诺维奇说,自己之所以当厨师,是因为他十分满意自己的工作,是因为他认为自己的职业很有意思。
4、В то время многие ученики нашей школы «болели» физикой.
当时很多学生对物理十分感兴趣。
当时很多学生为物理“发了疯”。
5、Меня познакомили с Альбертом Эйнштейном.
有人把我介绍给了爱因斯坦。
6、Физика, -- говорил он, -- наука важная, слов нет.
“物理嘛,”— 他说,“的确是一门重要的学科,这毋容置疑。”
7、 Но вы о нашей профессии и слушать не хотите. Всё физика да физика …А наша профессия не хуже!…
我们工作方面的东西你们根本不会去听。你们脑海里除了物理还是物理…我们的职业也不差嘛!
“да” -- 语气词,用在叠词间,凸显程度、数量或时间。
如:Степь да степь кругом, путь далёк лежит.
草原茫茫,一条道路伸向远方。
8、Жил на свете Художник.
从前,有一位画家。
9、Старика этого он выдумал, но на партрете старик получился как живой. Маленький Художник никак не мог расстаться со своей работой.
这个老头是他虚构出来的,可画得栩栩如生。
10、Он сошёл с портрета и сердито сказал.
他从画中跑出来了,并气鼓鼓地说道。
11、Ему не приходилось иметь дело со стариками, которые сходят со своих портретов.
他没有必要为那些从他画上走出来的那些老头而忙乎。
Иметь дело с кем-чем
(1) с кем-чем;与…打交道,与…有关系。
Я не хочу иметь дело с ним.
我不愿与他打交道
(2) с кем-чем;遇到,接触
Иметь дело с очень серьёзным вопросом.
遇到很严重的问题。
(3) с чем;使用
Он не имел дела с устным переводом.
他从来没有做过口头翻译。
12、– Ну, -- важно сказал старик, --работы у меня достаточно.Всё лучшее, что создано на Земле человеком, создано при моём участии.
“喂,”– 老头郑重其事地说,--我的作品可不少。人类在地球上所创造的所有好东西,都是在我的参与下完成的。
13、Многоие завитовали Художнику – его славе, успеху, считали Художника счастливым человеком. А на самом деле это было не так.
很多人都很羡慕艺术家,羡慕他所取得的声誉和成就,大家都认为他是一个幸福的人。可事实上并非如此。
14、Они доставляли ему радость лишь тогда, когда он над ними работал.
这些画只有在艺术家创作它们的时候,才给艺术家带来快乐。
15、А кончалась работа – и возникали сомнения.
作品画完了,困惑就随之而来。
16、Новые картины принесли ему ещё большую славу и окончательно уничтожили все сомнения.
新作品为他带来了更多的荣誉,所有困惑也随之烟消云散。
17、И почему только всем нравятся мои картины?
为什么喜欢我的画人偏偏是别人呢?
18、--Вам не нравятся мои картины?
-- А что ж тут такого? Ведь тебе они тоже не нравятся.
-- 您不喜欢我的画?
-- 为什么一定要像他们一样呢?要知道你自己也不喜欢它们呀!
19、Художник смотрел на них и не верил, что это им он посвятил всю свою жизнь.
艺术家看着自己的那些画,他不相信这些就是他为之付出毕生精力的作品。