易混淆德语语法点:与“wissen”搭配的介词
德语语法学习过程中,动词与介词的搭配一直是个很让人头疼的问题,一个不留心,就容易记错、或混淆。小编今天为大家整理了与动词“leiden”搭配的动词极其词义辨析,一起来看看吧~
wissen+Nomen - wissen von - wissen über
wissen+Nomen(A)
a) 可以说出/告诉某人或某物在哪儿:
例句:
1、Wissen Sie hier in der Nähe einen guten Arzt?
您知道这里附近哪里有好医生吗?
2、Otto weiß hier sicher ein schönes Café.
奥托一定知道这里有一好咖啡馆。
b) 可以说出、称、叙述:
1、Weißt du Erikas Telefonnummer?
你知道艾丽卡的电话号码吗?
2、Wer weiß einen guten Witz.
谁知道一些好的笑话。
3、Jeder weiß den Geburtstag seiner Mutter.
每个人都知道他母亲的生日。
wissen von (D)
表示知道有某人、某物;知道某人发生了什么事;知道某事、某物的特性如何。
例句:
1、Er wusste von dem Mädchen.
他知道这个姑娘。
2、Ich wusste schon von deinem Lottogewinn.
我知道你彩票中奖了。
3、Er wusste von der Höhe der Verluste.
他知道损失有多大。
注:wissen后直接用第四格宾语和用介词von的句子在意义上是有区别的:
Er wusste die Höhe der Verluste. = Er konnte die Zahl nennen.
意思是:他知道损失的具体数额。
Er wusste von der Höhe der Verluste. = Er wusste, dass die Verluste hoch waren.
意思是:他知道损失高。
ssen über(A) 和 wissen von(D)
用von和über都可以的情况:
在viel、etwas、nichts等后使用über和von都可以
Wie Li Ping weiß Wang Ning viel von über Deutschland.
和李萍一样,王宁对德国也了解的很多。
Ich weiß nichts über diese Theorie. Er behauptet, davon etwas zu wissen.
我对这个理论一无所知,他却声称对此还懂一点。
只用von的情况:
a)在否定词“nichts”之后:
-Der alte Direktor ist gestorben.
老经理去世了。
-Davon weiß ich nichts.
对此我一无所知。
b)用于这样的句式:A weiß von B(=Person人)nur, dass……
Ich weiß von Martens nur, dass er lange in Troest gelebt hat.
关于马腾斯我知道她在的里雅斯特生活过很长时间。
c)涉及经验、感受的:
Was weiß ein Tauber von Musik?
一个聋子对音乐有什么感受?
= Welche Erfahrung hat er davon
Ein Tauber weiß etwas über Musik
=Er hat theoretisches Wissen.
只用über的情况:
a)涉及理论知识:
-Prüfungsthema war Brecht und die Bibel
考试的题目是“布莱希特和圣经。”
-Darüber hast du doch sicher viel gewusst.
你一定知道很多有关的情况。
b)用在etwas和Genaueres等后面,表示知道某事的发展过程:
-Prüfungsthema war Brecht und die Bibel.
考试的题目是“布莱希特和圣经。”
-Darüber hast du doch sicher viel gewusst.
你一定知道很多有关的情况。
确切的意思是:“Wissen Sie Genaueres darüber, wie er gestorben ist.”