全国等级考试资料网

葡语 新闻翻译阅读(2)

分类: 葡萄牙语  时间: 2022-09-24 18:31:09  作者: 全国等级考试资料网 
16) Um grupo desconhecido assumiu a responsabilidade  pelo ataque suicida no Catar que matou um britanico e prometeu atingir  igrejas e bases militares na região, disse um comunicado na Internet nesta  terça-feira.(本周二一条网上通告说:一个不为人知的组织声称对卡塔尔的自杀袭击负责,这次袭击造成一名英国人丧生,该组织还威胁要袭击这个  国家的教堂与军事基地。)

(17) Este será o primeiro ano do papado de João Paulo II em que o líder dos católicos não participará das celebrações da Semana Santa, que culminam no Domingo de Páscoa.(今年是教皇约翰·保罗二世第一次没有作为天主教领袖参加“圣周”的庆祝活动,该活动将在复活节的星期日达到高潮。)

(18) A China pediu às Nações Unidas que transformem em patrimônio mundial o hábitat natural dos pandas na província de  Sichuan, informa nesta terça-feira a imprensa de Xangai.(上海媒体本周二报道,中国请求联合国将四川省的熊猫自然栖息地列为世界遗产。

(19) Apesar de a Austrália não ter assinado o Protocolo de Kioto, os governos locais  criaram uma agenda para cumprir com esse convênio  multilateral concebido em 1997 para corrigir o chamado efeito estufa.(尽管澳大利亚没有签署《京都协议》,但该国地方政府却签署了一个协议,表示将履行这个于1997年制订的旨在消除所谓温室效应的多边条 约。)

(20) A China, que não permite que seus católicos reconheçam a autoridade do Vaticano, manifestou  neste sábado (hora local) suas preocupações enquanto  o papa João Paulo 2o. se aproxima da morte depois de 26 anos de pontificado.(在教皇约翰·保罗二世加冕26年之后的病危之际,不允许自己的天主教徒承认梵蒂冈当局的中国,本周六(当地时间)对他的病情表 示关切。)

(21) Os veículos exploradores "Spirit" e "Opportunity"  continuarão trabalhando na superfície de Marte mesmo  depois do fim do prazo para seu funcionamento, anunciou nesta terça-feira o  Laboratório de Propulsão a Jato da Nasa.(美国航空航天局喷射推进实验室本周二宣布,“灵魂号”与“机会号”探测车在任务结束之后,将继续在火星表面上工作。)

(22) Camilla Parker Bowles se casará neste sábado com o homem de  sua vida, o príncipe Charles da Inglaterra, mas sem o  carinho dos britânicos, que a responsabilizam pelo fracasso do primeiro  casamento dele com Lady Di.(卡米拉·帕克·鲍尔斯本周六将与她生活中最重要的男人--英国的查尔斯王子结婚,但她没有得到英国人的祝福,人们认为她应当对查尔斯与戴安娜第一  次婚姻的破裂负责。)

(23) O Pentágono intensificou seus esforços para contratar tradutores e intérpretes e para melhorar a instrução em idiomas dada aos soldados  dos Estados Unidos, informou nesta sexta-feira o jornal The Washington Post.(《华盛顿邮报》本周五报道,五角大楼增加预算,以便雇用笔译、口译人员,改进美国军人的语言教学。)

(24) O governo iraquiano informou hoje, segunda-feira,  da detenção de Ibrahim Al Sabaui, sobrinho do deposto presidente iraquiano  Saddam Hussein, acusado de apoiar e financiar ações da insurgência.(伊拉克政府今天(星期一)宣布,被废黜的伊拉克总统萨达姆·侯赛因的侄子伊卜拉欣·萨巴维被逮捕,他被控支持并资助反叛活  动。)

(25) O primeiro-ministro britanico, Tony Blair,  anunciou na quarta-feira novas propostas de campanha que, segundo espera, o  ajudarão a fazer história levando o  Partido Trabalhista a conquistar um terceiro mandato consecutivo à frente do país.(英国首相托尼·布莱尔本周三宣布新的竞选提议,他希望这些提议能够帮助他创造一项让工党连续三次当选的历史。)

(26) Dois entomologistas quiseram homenagear três políticos americanos que  admiram e deram a três novas espécies de escaravelho os nomes de "bushi",  "cheneyi" e "rumsfeldi", informou nesta quarta-feira a  Universidade de Cornell, de Nova York.(纽约考奈尔大学本周三宣布,两位昆虫学家为了表达他们对三位美国政治家的敬意,决定将三个新发现的金龟子物种分别命名为bushi(布什)、 cheneyi(切尼)和rumsfeldi(拉姆斯菲尔德)。)

(27) Pelo menos seis guerrilheiros e quatro membros das  forças federais morreram nesta sexta-feira em um combate travado em Grozni, a  capital da Chechênia, segundo  fontes militares russas citada pela agência Interfax.(根据国际传真通讯社引用俄国军方来源的消息,至少有六名游击队员和四名联邦军人本周五在车臣首都格罗兹尼的一次战斗中死亡。)

(28) Um especialista da ONU afirmou nesta segunda-feira  que o sistema de alarme que permitirá evitar fenômenos devastadores como o maremoto de dezembro do ano  passado no oceano índico entrará em operação em dezembro de 2006.(联合国的一位专家本周一证实,一个能够监测类似去年12月印度洋海啸那样的灾害现象的预警系统,将与2006年12月投入使用。)

(29) Em sua primeira homilia como papa, Bento XVI se  comprometeu oficialmente a uma abertura no diálogo com outros cristãos e também com  outras religiões, garantindo a continuidade da obra de seu antecessor, João  Paulo II.(在成为新教皇之后的第一次布道中,本笃十六世正式允诺,将继承他的前任约翰·保罗二世的事业,与基督教以及其它宗教开展对话。)

(30) Os presidentes do Partido Comunista Chinês, Hu Jintao, e do partido de oposição taiuanês Kuomintang, Lien Chan, realizaram hoje, sexta-feira, no Grande  Palácio do Povo de Pequim a primeira reunião de líderes de ambos os partidos em 60 anos.(中国共产党总书记胡锦涛与台湾反对党--中国国民党主席连战今天(星期五)在北京人民大会堂举行两党60年来的第一次会谈。)

相关文章

猜你喜欢

精选葡萄牙语