采葛彼采葛兮,一日不见,如三月兮!彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!Il cueille le dolicIl cueille le dolic !Un jour sans le voir me s
静女静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。La Vierg
子夏问孝。子曰:“色难。有事,弟子服其劳,有酒食,先生馔,曾是以为孝乎?”Tzeu hia l’ayant interrogé sur la piété filiale, le Ma?tre répondit : ? Il est diffic
子曰:“人而不仁,如礼何!人而不仁,如乐何!”Le Ma?tre dit : ? Comment un homme dépourvu d’humanité peut-il accomplir les rites ? Comment un homme dépourvu d’humanité peut-
三家者以雍彻。子曰:“相维辟公,天子穆穆。奚取于三家之堂!”Les trois familles faisaient exécuter le chant Ioung, pendant qu’on enlevait les vases, après les offrandes.
三家者以雍彻。子曰:“相维辟公,天子穆穆。奚取于三家之堂!”Les trois familles faisaient exécuter le chant Ioung, pendant qu’on enlevait les vases, après les offrandes.
子曰:非其鬼而祭之,谄也。见义不为,无勇也。Le Ma?tre dit : ? Celui-là se rend coupable d’adulation, qui sacrifie à un esprit auquel il ne lui appartient pas de sacrifier. Ce
子张问:“十世可知也?”子曰:“殷因与夏礼,所损益,可知也。周因于殷礼,所损益,可知也。其或继周者,虽百世,可知也。”Tzeu tchang demanda si l
子曰:人而无信,不知其可也。大车无倪,小车无杌,其何以行之哉!Le Ma?tre dit : ? Je ne sais à quoi peut être bon un homme qui manque de sincérité. Comment employer un c
或谓孔子曰:“子奚不为政?”子曰:“书云:孝乎!惟孝友于兄弟,施于有政。是亦为政。奚其为为政!”Quelqu’un dit à Confucius : ? Ma?tre, pourquoi ne prenez-vo