俄语中有些动词常与动词不定式连用,其中一部分我们把它称为助动词.这类助动词的词汇意义往往对其后的动词不定式的选择,具有决定性影响。一
“助动词十动词不应式”结构分不定式用体的选择俄语中有些动词常与动词不定式连用,其中一部分我们把它称为助动词.这类助动词的词汇意义往往
俄语中的词分为10类,分为有词形变化和无词性变化两种。1. 有词形变化:名词:комната(房间)形容词:большой(大的)数词:один(一),
仿直接引语既有直接引语的特征,又有间接引语的特征。在保留说话人原话的结构,表情色彩,词汇特征方面,它像直接引语。但从作者叙述中使用的
1. 按俄文与拉丁字母转换规则转换的英俄单词对照举例: act---акт---行为 bar---бар---酒吧 bank---банк---银行 affix---аффикс---词缀 angina---ангина---
2. 按国际音标发音来转换的英俄单词对照举例: asphalt---асфальт---沥青(ph---ф) baseball---бейсбол---垒球(a---ей, al---о) business man---бизнесмен---商
俄语中有些动词常与动词不定式连用,其中一部分我们把它称为助动词.这类助动词的词汇意义往往对其后的动词不定式的选择,具有决定性影响。一
俄语中的词分为10类,分为有词形变化和无词性变化两种。1. 有词形变化:名词:комната(房间)形容词:большой(大的)数词:один(一),
1. 有词形变化:o 名词:комната(房间)o 形容词:большой(大的)o 数词:один(一),первый(第一)o 代词:он(他),это(这个)o
俄语中有些动词常与动词不定式连用,其中一部分我们把它称为助动词。这类助动词的词汇意义往往对其后的动词不定式的选择,具有决定性影响。一